Kho tàng Danh ngôn

Danh ngôn ngẫu nhiên

Bài thử lớn nhất xem bạn có tính hài hước không là phản ứng của bạn khi có người nói rằng không.
The ultimate test of whether you posses a sense of humor is your reaction when someone tells you you don’t.

Tác giả:
Từ khóa:

Bí ẩn cuối cùng là chính bản thân ta. Khi ta đã tính toán được khối lượng của mặt trời, và đo được khoảng cách tới mặt trăng, và lập bản đồ sao cả bảy thiên đường, vẫn còn chính bản thân ta. Ai có thể tính toán được quỹ đạo của chính tâm hồn mình?
The final mystery is oneself. When one has weighed the sun in the balance, and measured the steps of the moon, and mapped out the seven heavens star by star, there still remains oneself. Who can calculate the orbit of his own soul?

Tình yêu là người thầy tốt hơn trách nhiệm.
Love is a better teacher than duty.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người Thắng luôn là một phần của câu trả lời.
Người Thua luôn là một phần của vấn đề.
Người Thắng luôn có chương trình thực hiện.
Người Thua luôn có lý lẽ ngụy biện.
Người Thắng nói, “Hãy để tôi làm cho bạn.”
Người Thua nói, “Đó không phải là việc của tôi.”
Người Thắng thấy câu trả lời trong mỗi vấn đề.
Người Thua thấy vấn đề trong mỗi câu trả lời.
Người Thắng thấy mầm xanh gần mỗi hố cát.
Người Thua thấy hai hay ba hố cát gần mỗi mầm xanh.
Người Thắng nói, “Có lẽ khó khăn đấy, nhưng có thể làm được.”
Người Thua nói, “Có lẽ sẽ làm được, nhưng quá khó khăn.”
Hãy làm Người Thắng.
The Winner is always part of the answer.
The Loser is always part of the problem.
The Winner always has a program.
The Loser always has an excuse.
The Winner says, “Let me do it for you.”
The Loser says, “That’s not my job.”
The Winner sees an answer for every problem.
The Loser sees a problem for every answer.
The Winner sees a green near every sand trap.
The Loser sees two or three sand traps near every green.
The Winner says, “It may be difficult but it’s possible.”
The Loser says, “It might be possible but it’s too difficult.”
Be a Winner.

Quân tử lấy ngôn ngữ mà giáo hóa người, và lấy hành động của mình làm gương để ngăn cấm người. Vì vậy ngôn ngữ phải suy nghĩ kỹ trước sau, hành động phải xét kỹ những chỗ sai sót, như vậy ắt dân sẽ cẩn trọng ở ngôn ngữ và nghiêm túc ở hành động.
君子道人以言而禁人以行,故言必虑其所终,而行必稽其所敝,则民谨于言而慎于行。 Quân tử đạo nhân dĩ ngôn nhi cấm nhân dĩ hành, cố ngôn tất lự kì sở chung, nhi hành tất kê kì sở tệ, tắc dân cẩn vu ngôn nhi thận vu hành.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Điều thực sự quan trọng không phải là sống, mà là sống tốt. Và sống tốt nghĩa là bên cạnh những điều để hưởng thụ trong đời, ta phải sống theo những nguyên tắc của mình.
The really important thing is not to live, but to live well. And to live well meant, along with more enjoyable things in life, to live according to your principles.

Tác giả:
Từ khóa:

Số phận không ngẫu nhiên, mà là tất nhiên, nó giấu trong tính cách của bạn.

Thi ca phải có gì đó man rợ, bao la và hoang dại.
Poetry must have something in it that is barbaric, vast and wild.

Tác giả:
Từ khóa:

Tài lãnh đạo dựa trên sự truyền cảm hứng, không phải sự chi phối; dựa trên sự hợp tác, không phải sự dọa dẫm.
Leadership is based on inspiration, not domination; on cooperation, not intimidation.

Tôi tự nhủ: tôi sáng suốt hơn người này; cả hai chúng tôi có lẽ đều chẳng ai biết thứ gì thật sự tốt, nhưng anh ta nghĩ mình có tri thức trong khi thực ra là không, còn tôi không có tri thức và không nghĩ mình có.
I thought to myself: I am wiser than this man; neither of us probably knows anything that is really good, but he thinks he has knowledge, when he has not, while I, having no knowledge, do not think I have.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nếu bạn không lập ra một chuẩn mực cơ bản cho những điều bạn sẽ chấp nhận trong đời, bạn sẽ thấy mình dễ dàng trượt vào những hành vi và thái độ, hoặc chất lượng cuộc sống thấp hơn nhiều điều mình xứng đáng.
If you don’t set a baseline standard for what you’ll accept in life, you’ll find it’s easy to slip into behaviors and attitudes or a quality of life that’s far below what you deserve.

Tác giả:
Từ khóa:

Thật tốt khi trái tim chất phác còn trí óc thì không.
It is well for the heart to be naive and the mind not to be.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đối với đàn ông, bạn không thể cứ giữ khư khư trong lòng bàn tay, như vậy sẽ khiến anh ta áp lực. Cũng không thể đối xử quá lãnh đạm, như vậy cũng sẽ dọa anh ta sợ chạy mất. Phụ nữ phải nắm bắt thật tốt mới hưởng thụ được cả đời. Tục ngữ nói, phụ nữ là phái yếu, phải biết lợi dụng thế mạnh của mình để lấy nhu thắng cương mới là cách là tốt nhất. Khi đàn ông tức giận, cứ nói vài câu ngọt ngào, đảm bảo xương cốt anh ta có cứng rắn mấy cũng sẽ mềm nhũn hết.

Tác giả:

Sự im lặng thật tốt biết bao; tách cà phê, cái bàn. Thật tố biết bao khi ngồi một mình như con chim biển đơn độc duỗi cánh trên cột buồm. Cứ để tôi ngồi dây mãi với những thứ thứ giản đơn, tách cà phê này, con dao này, cái dĩa này, những thứ là chính chúng, tôi là chính tôi.
How much better is silence; the coffee cup, the table. How much better to sit by myself like the solitary sea-bird that opens its wings on the stake. Let me sit here for ever with bare things, this coffee cup, this knife, this fork, things in themselves, myself being myself.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Để trở thành người thắng cuộc, tất cả những gì bạn cần đến là tất cả những gì bạn có.
To be a winner, all you need to give is all you have.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta là điều không thể trong một vũ trụ không thể xảy ra.
We are an impossibility in an impossible universe.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tâm niệm trầm tĩnh thì lẽ gì nghĩ chẳng tới. Chí khí cao rộng thì việc gì làm chẳng xong.

Tác giả:

Trật tự và ngăn nắp là luật đầu tiên của Thiên đường.
Order and tidiness is the first law of Heaven.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Lo thắng người thì loạn, lo thắng mình thì yên.

Tác giả:
Từ khóa:

Đêm tháng năm chưa nằm đã sáng
Ngày tháng mười chưa cười đã tối.

Tác giả:

Life loves the liver of it.

Tác giả:

Muốn biết người phải nghe họ nói.

Tác giả:

Biết phòng xa thì cai quản người, không biết phòng xa thì người cai quản.

Tác giả:
Từ khóa:

A friend to all is a friend to none.

Tác giả: