Từ khóa: Thiên nhiên

Có những thế lực bí ẩn trong thiên nhiên; khi chúng ta hoàn toàn trao mình cho nàng mà không ngần ngại, nàng sẽ đem chúng cho ta mượn, nàng chỉ cho chúng ta hình thái của những điều mà mắt ta không thấy và trí tuệ ta không hiểu hay ngờ tới.
There are unknown forces in nature; when we give ourselves wholly to her, without reserve, she lends them to us; she shows us these forms, which our watching eyes do not see, which our intelligence does not understand or suspect.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Những nụ hoa… đó là sự khẳng định đầy kiêu hãnh rằng một tia sáng của cái đẹp có giá trị hơn tất cả những tiện ích của thế giới này.
Flowers… are a proud assertion that a ray of beauty outvalues all the utilities of the world.

Tác giả:
Từ khóa:

Mặt trăng như đóa hoa
Vời vợi cõi thiên đường,
Trong niềm vui yên lặng
Cười tọa ngự trời đêm.
The moon like a flower
In heaven’s high bower,
With silent delight,
Sits and smiles on the night.

Tác giả:
Từ khóa:

Mùa xuân bão tố lê thê, tháng Tư ẩm ướt hay cà khịa, mùa đông lạnh lẽo nằm trong lòng của tháng Năm; nhưng cuối cùng thì mùa hè cũng đến.
Long stormy spring-time, wet contentious April, winter chilling the lap of very May; but at length the season of summer does come.

Tác giả:
Từ khóa:

Mùa thu là mùa xuân thứ hai khi mỗi chiếc lá là một đóa hoa.
Autumn is a second spring when every leaf is a flower.

Tác giả:
Từ khóa:

Thiên nhiên dùng trí tưởng tượng của con người để nâng tác phẩm sáng tạo của mình lên những tầm cao mới.
Nature uses human imagination to lift her work of creation to even higher levels.

Con người cảm thấy gì khi nhìn lên bầu trời? Anh ta cảm thấy mình không có đủ lưỡi để mô tả điều mình nhìn thấy. Dù vậy, con người chưa bao giờ ngừng mô tả bầu trời, chỉ liệt kê ra những gì mình nhìn thấy.
How does a person feel when looking at the sky? He thinks that he doesn’t have enough tongues to describe what he sees. Nevertheless, people have never stopping describing the sky, simply listing what they see.

Tác giả:
Từ khóa:

Để được chấp nhận vào tổ ấm của Thiên nhiên không tốn gì cả. Không ai bị từ chối, chỉ có người tự từ chối mình. Bạn chỉ phải kéo rèm cửa sổ.
To be admitted to Nature’s hearth costs nothing. None is excluded, but excludes himself. You have only to push aside the curtain.

Tác giả:
Từ khóa:

Thiên nhiên chẳng bao giờ
phản bội trái tim yêu thương nàng.
Nature never did betray
the heart that loved her.

Tác giả:
Từ khóa:

Có những khoảng khắc khi mà mọi lo lắng và mất mát đã qua lắng xuống trong sự thảnh thơi và yên bình vô biên của thiên nhiên.
There are moments when all anxiety and stated toil are becalmed in the infinite leisure and repose of nature.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Những người thợ tốt nhất tạc lên đá không phải là công cụ sắt hay đồng, mà là bàn tay dịu dàng của gió và nước làm việc thư thả trong thời gian thoải mái.
The finest workers in stone are not copper or steel tools, but the gentle touches of air and water working at their leisure with a liberal allowance of time.

Tác giả:
Từ khóa:

Tất cả nghệ thuật đều là sự bắt chước tự nhiên.
All art is but imitation of nature.

Con đường của Tự nhiên là nghệ thuật của Chúa trời.
The course of Nature is the art of God.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hoa giống như những thông điệp từ Chúa trời.
Flowers are like visible messages from God.

Tác giả:
Từ khóa:

Thật khó mà đóng cửa
cánh cửa nhỏ bé trên tường
nơi cảnh vật vẳng lại nỗi cô đơn
mang đến mùi hoa rừng dại
It is hard going to the door
cut so small in the wall where
the vision which echoes loneliness
brings a scent of wild flowers in the wood.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thật đáng tiếc cho những người không được sớm nếm trải thiên nhiên trong cuộc đời.
They are much to be pitied who have not been given a taste for nature early in life.

Tác giả:
Từ khóa:

Nếu bạn nhìn đủ sâu, bạn sẽ thấy âm nhạc; trái tim của thiên nhiên là âm nhạc ở khắp nơi.
If you look deep enough you will see music; the heart of nature being everywhere music.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Khi tôi bận tâm về điều gì đó, tôi bỏ chút thời gian ở giữa thiên nhiên, và luôn luôn tìm được câu trả lời.
When I’m stuck on a question, I spend some time in nature and always find my answer.

Tác giả:
Từ khóa:

Rừng là nơi bình an, phải không? Vậy tội tình chi nắm chặt trong tay những gì làm bạn rối rắm. Hãy để cho thiên nhiên dạy bạn. Nghe tiếng chim kêu rồi xả bỏ. Hiểu rõ thiên nhiên bạn sẽ hiểu rõ giáo pháp. Hiểu rõ giáo pháp bạn sẽ hiểu rõ thiên nhiên.
The forest is peaceful, why aren’t you? You hold onto things causing your confusion. Let nature teach you. Hear the bird’s song then let go. If you know nature, you’ll know Dhamma. If you know Dhamma, you’ll know nature.

Tác giả:
Từ khóa:

Mùa xuân đã trở lại. Trái đất giống như đứa trẻ biết làm thơ.
Spring has returned. The Earth is like a child that knows poems.

Tác giả:
Từ khóa:

Thiên đường ở dưới chân ta cũng như ở trên đầu ta.
Heaven is under our feet as well as over our heads.

Tác giả:
Từ khóa:

Nếu chúng ta đầu hàng trí tuệ của trái đất, chúng ta có thể vươn lên bén rễ như cây.
If we surrendered to earth’s intelligence we could rise up rooted, like trees.

Tác giả:
Từ khóa:

Một ngày ở nông thôn
Đáng giá cả tháng ở thành thị
One day in the country 
Is worth a month in town

Tác giả:
Từ khóa:

Không có gì du dương hơn buổi hoàng hôn.
There is nothing is more musical than a sunset.

Tác giả:
Từ khóa: