Chuyên mục: Danh ngôn Tiếng anh

Do you know what friendship is? It is to be brother and sister, two souls which touch without mingling, two fingers on one hand.
Bạn có biết tình bạn là gì không?
Đó là tình huynh đệ, là hai linh hồn chạm vào nhau mà không bị hòa tan, là hai ngón tay trên một bàn tay.

Tác giả:

Love is like fine sand. Grasp it and it will quickly slip through your fingers. Cup it gently and it will fill the voids of your soul – as sand seeks to fill the spaces in your hands.
Tình yêu giống như cát mịn. Nắm chặt nó, sẽ trôi tuột qua khẽ tay. Hãy dịu dàng khum tay đón lấy nó, nó sẽ lấp đầy những khoảng trống trong tâm hồn bạn – tựa như cát mịn lấp kín những khoảng trống trong đôi bàn tay bạn.

Tác giả:

May you have warmth in your igloo, oil in your lamp, and peace in your heart.
Mong bạn có hơi ấm trong nhà tuyết, dầu trong đèn dầu và sự yên bình trong trái tim.

Tác giả:

To help a friend in need is easy, but to give him your time is not always opportune.
Giúp bạn bè khi họ cần thật dễ dàng, nhưng dành cho họ thời gian không phải lúc nào cũng thuận lợi.

Tác giả:

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do.
Niềm vui lớn nhất trên đời là làm những việc mà mọi người nói bạn không thể làm được.

Tác giả:

When I hear somebody sigh, “Life is hard”, I am always tempted to ask, “Compared to what?”
Khi tôi nghe ai đó thở dài: “Cuộc sống thật khắc nghiệt”, tôi luôn rất muốn hỏi: “So sánh với cái gì”

Tác giả:

Người ta không thích suy nghĩ. Nếu một người nghĩ, anh ta phải đi đến kết luận. Kết luận không phải lúc nào cũng dễ chịu.
People do not like to think. If one thinks, one must reach conclusions. Conclusions are not always pleasant.

Tác giả:

Dream is like a bird that senses the dawn and carefully starts to sing while it is still dark.
Ước mơ giống như loài chim, cảm nhận buổi ban mai và khẽ khàng cất tiếng hót khi trời vẫn còn tối.

Tác giả:

Today is yesterday’s pupil.
Hôm nay là học trò của hôm qua.

Tác giả:

There are three types of friends: those like food, without which you can’t live; those like medicine, which you need occasionally; and those like an illness, which you never want.
Trên đời này có ba loại bạn: có bạn giống như thức ăn, thiếu nó ta không thể sống; có bạn giống như thuốc men, đôi khi ta có thể cần đến; và có bạn giống như bệnh tật, ta không bao giờ muốn dính vào.

Tác giả:

What matters in life is not what happens to you but what you remember and how you remember it.
Những điều có ý nghĩa trong cuộc sống không phải là điều gì xảy đến với bạn mà là bạn nhớ gì và bạn nhớ nó như thế nào.

I believe that a simple and unassuming manner of life is best for everyone, best both for the body and the mind.
Tôi tin rằng cuộc sống đơn giản và không phỏng đoán là tốt nhất với tất cả mọi người, tốt nhất cả cho tâm hồn và thể xác.

Tác giả:

It is not the level of prosperity that makes for happiness but the kinship of heart to heart and the way we look at the world. Both attitudes are within our power . . . a man is happy so long as he chooses to be happy, and no one can stop him.
Không phải mức độ giàu có tạo nên hạnh phúc mà đó là sự gần gũi của trái tim với trái tim và cách chúng ta nhìn thế giới. Cả hai thái độ này đều nằm trong tầm tay ta… một người hạnh phúc chừng nào anh ta còn chọn để mình hạnh phúc, và không ai ngăn cản anh ta được.

A kiss is just a kiss till you find the one you love. A hug is just a hug till you find the one you’re always thinking of. A dream is just a dream till it comes true. Love was just a word till I heard it from you.
Một nụ hôn chỉ là một nụ hôn cho đến khi chàng tìm thấy người chàng yêu. Một vòng tay chỉ là một vòng tay cho đến chàng tìm thấy người chàng hằng tơ tưởng. Một giấc mộng chỉ là một giấc mộng cho đến khi trở thành sự thật. Yêu chỉ là một từ cho đến khi em nghe chàng thốt tiếng: Yêu em.

Tác giả:

Where there are friends, there is wealth.
Nơi nào có bạn bè, nơi đó có của cải.

Tác giả:

Let us live so that when we come to die even the undertaker will be sorry.
Chúng ta hãy sống sao cho khi chết, ngay cả người làm tang lễ cũng thấy tiếc thương.

Tác giả:

Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
Hạnh phúc trong hôn nhân hoàn toàn là vấn đề may rủi.

Tác giả:

Happiness is a hard master, particularly other people’s happiness.
Hạnh phúc là người thầy hà khắc, đặc biệt là hạnh phúc của người khác.

Tác giả:

A true friend is someone who reaches for your hand and touches your heart.

Người bạn tốt nhất là người ở bên bạn khi bạn buồn cũng như lúc bạn vui.

Tác giả:

Only your real friends tell you when your face is dirty.
Chỉ những người bạn thực sự mới nói cho bạn biết khi nào mặt bạn dính nhọ.

Tác giả:

Letter begins with A, B, C.
Music begins with do, re, mi.
Number begins with 1, 2, 3.
True love begins with YOU and ME.
Chữ cái bắt đầu bằng A, B, C. Âm nhạc bắt đầu bằng đô, rê, mi. Con số bắt đầu bằng 1, 2, 3. Tình yêu đích thực bắt đầu bằng EM và ANH.

Tác giả:

Friendship is like a garden. It is beautiful when it is watered and tended to with love and care of prayers, hugs, tears and cheers, but it will be withered up, dry up and die if left untouched.
Tình bạn giống như một khu vườn, chỉ đẹp khi được tưới nước và chăm sóc bằng tình yêu thương và sự quan tâm của những lời cầu nguyện, những cái ôm, những giọt nước mắt và niềm vui, nhưng nó sẽ héo úa, khô cằn và chết nếu không được ngó ngàng đến.

Tác giả:

My love for you is a journey; starting at forever, and ending at never.
Tình yêu em dành cho anh là một cuộc hành trình bắt đầu ở mãi mãi và kết thúc ở không bao giờ.

Tác giả:

The strongest oak tree of the forest is not the one that is protected from the storm and hidden from the sun. It’s the one that stands in the open where it is compelled to struggle for its existence against the winds and rains and the scorching sun.
Cây sồi vững chãi nhất của khu rừng không phải là cây được bảo vệ khỏi cơn bão và giấu mình tránh ánh nắng mặt trời. Đó chính là cái cây mọc ở khu đất trống, ở đó nó buộc phải đấu tranh cho sự sinh tồn của mình chống chọi với gió mưa và mặt trời rát bỏng.

Tác giả: