Tác giả: Virginia Woolf

Có thể là chính bản thân thế giới không hề có ý nghĩa.
It might be possible that the world itself is without meaning.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Mọi cảm xúc cực hạn đều đi cùng với sự điên rồ.
All extremes of feeling are allied with madness.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Dù oán trách hay ca ngợi nó, không thể phủ nhận con ngựa hoang bên trong ta.
Blame it or praise it, there is no denying the wild horse in us.

Tác giả:
Từ khóa:

Con người thích kẻ khác nhiều hơn nhiều khi họ tơi tả vì bất hạnh nặng nề hơn là khi họ chiến thắng.
One likes people much better when they’re battered down by a prodigious siege of misfortune than when they triumph.

Tác giả:
Từ khóa: ,

U sầu làm sao những âm thanh trong đêm đông.
Melancholy were the sounds on a winter’s night.

Tác giả:
Từ khóa:

Không khao khát nào mãnh liệt trong lồng ngực con người hơn mong muốn khiến người khác tin vào điều mình tin. Không điều gì cắt tận gốc hạnh phúc và lấp đầy con người với sự thịnh nộ hơn là cảm thấy người khác trông thấp điều mình đánh giá cao.
No passion is stronger in the breast of a man than the desire to make others believe as he believes. Nothing so cuts at the root of his happiness and fills him with rage as the sense that another rates low what he prizes high.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Ai đó phải chết để phần còn lại chúng ta trân trọng giá trị cuộc sống hơn.
Someone has to die in order that the rest of us should value life more.

Người theo thuyết nam nữ bình quyền là bất cứ người phụ nữ nào nói lên sự thật về cuộc đời mình.
A feminist is any woman who tells the truth about her life.

Tác giả:
Từ khóa:

Bên rìa của mọi đau khổ đều có vài kẻ ngồi quan sát và chỉ trỏ.
On the outskirts of every agony sits some observant fellow who points.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Cách để viết hay là sống hết mình.
The way to write well is to live intensely.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Suy nghĩ và lý thuyết phải đi trước mọi hành động có ích; thế nhưng bản thân hành động lại cao cả hơn cả suy nghĩ lẫn lý thuyết.
Thought and theory must precede all salutary action; yet action is nobler in itself than either thought or theory.

Tôi luôn luôn ái mộ sâu sắc những người rơi những giọt lệ cao cả trong im lặng.
I always had the deepest affection for people who carried sublime tears in their silences.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Mọi thứ cực hạn đều nguy hiểm.
All extremes are dangerous.

Tác giả:
Từ khóa:

Không gì thực sự xảy ra nếu chưa được ghi lại.
Nothing has really happened until it has been recorded.

Tác giả:
Từ khóa:

Nếu người ta thành công cao độ trong nghề nghiệp của mình, họ đánh mất tri giác. Thị giác mất đi. Họ không có thời gian để ngắm tranh. Thính giác mất đi. Họ không có thời gian để nghe nhạc. Tiếng nói mất đi. Họ không có thời gian để chuyện trò. Nhân tính mất đi. Kiếm tiền trở nên quang trọng đến mức họ phải làm cả ngày cả đêm. Sức khỏe mất đi. Và họ trở nên ganh đua đến mức họ không chia sẻ thành quả của mình với người khác dù bản thân họ có nhiều hơn. Vậy con người còn lại gì khi mất đi thị giác, thính giác, và cảm nhận cân xứng? Chỉ là kẻ què quặt trong hang mà thôi.
If people are highly successful in their professions they lose their sense. Sight goes. They have no time to look at pictures. Sound goes. They have no time to listen to music. Speech goes. They have no time for conversation. Humanity goes. Money making becomes so important that they must work by night as well as by day. Health goes. And so competitive do they become that they will not share their work with others though they have more themselves. What then remains of a human being who has lost sight, sound, and sense of proportion? Only a cripple in a cave.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hàng thế kỷ nay, phụ nữ bị coi như những cặp kính có sức mạnh phản chiếu hình ảnh đàn ông to gấp đôi kích thước thật.
Women have served all these centuries as looking glasses possessing the power of reflecting the figure of man at twice its natural size.

Tác giả:
Từ khóa:

Không cần phải vội vã. Không cần phải lấp lánh. Không cần phải là bất cứ ai ngoại trừ bản thân mình.
No need to hurry. No need to sparkle. No need to be anybody but oneself.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Cái đẹp phải được phá vỡ hàng ngày để vẫn là cái đẹp.
But beauty must be broken daily to remain beautiful.

Tác giả:
Từ khóa:

Không phải tìm kiếm quá xa để thấy kết nối giữa ăn mặc và chiến tranh; những bộ quần áo đẹp nhất của bạn là những bộ quần áo bạn mặc khi là người lính.
The connection between dress and war is not far to seek; your finest clothes are those you wear as soldiers.

Không ý thức được về bản thân, chúng ta chỉ là trẻ sơ sinh trong nôi.
Without self awareness we are as babies in the cradles.

Tác giả:
Từ khóa:

Hãy sắp xếp bất cứ mảnh nào tiến về phía bạn.
Arrange whatever pieces come your way.

Tác giả:
Từ khóa:

Vẻ đẹp của thế gian chóng lụi tàn, mang theo hai mặt, một bên là tiếng cười, một bên là đau khổ, xé nát con tim.
The beauty of the world, which is so soon to perish, has two edges, one of laughter, one of anguish, cutting the heart asunder.

Ảo mộng với tâm hồn giống như khí quyển với trái đất.
Illusions are to the soul what atmosphere is to the earth.

Tác giả:
Từ khóa:

Mọi bí mật tâm hồn của người viết văn, mọi trải nghiệm trong đời anh ta, mọi phẩm chất của tâm trí anh ta đều nằm phần lớn trong các tác phẩm anh ta viết.
Every secret of a writer’s soul, every experience of his life, every quality of his mind is written large in his works.

Tác giả:
Từ khóa: