Chuyên mục: Tổng hợp

Hầu như luôn luôn là sự che giấu gây nhiều rắc rối hơn bản thân sự việc chính.
It is almost always the cover-up rather than the event that causes trouble.

Tác giả:
Từ khóa:

Sự chua chát là đòn báo thù thế gian của kẻ hèn nhát vì mình bị tổn thương.
Bitterness is the coward’s revenge on the world for having been hurt.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người ăn không ngồi rồi không biết phải hưởng thụ sự nghỉ ngơi như thế nào, bởi anh ta không kiếm được nó.
The idle man does not know what it is to enjoy rest, for he has not earned it.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Rượu là thuốc gây mê để ta chịu đựng cuộc phẫu thuật cuộc đời.
Alcohol is the anesthesia by which we endure the operation of life.

Tác giả:
Từ khóa:

Ái quốc, đó là nơi trú ẩn cuối cùng của kẻ côn đồ.
Patriotism is the last refuge of the scoundrel.

Tác giả:
Từ khóa:

Không bao giờ có chiến tranh tốt đẹp, cũng như hòa bình xấu xa.
There was never a good war, or a bad peace.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Mỗi vấn đề tôi giải quyết trở thành quy luật được sử dụng sau đó để giải quyết các vấn đề khác.
Each problem that I solved became a rule, which served afterwards to solve other problems.

Tác giả:
Từ khóa:

Có những người đã học được cách kiếm sống tốt, nhưng họ lại chưa học được cách sống tốt.
Some people have learned to earn well but they haven’t learned to live well.

Tác giả:
Từ khóa:

Không ai có thể làm mờ ánh sáng chiếu rọi từ bên trong.
Nothing can dim the light which shines from within.

Tác giả:
Từ khóa:

Chúng ta nên theo đuổi giá trị lớn nhất cho hành động của mình.
We should seek the greatest value of our action.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Mèo là một loài bí ẩn – có nhiều điều trôi qua trong tâm trí chúng hơn là chúng ta nhận biết được.
Cats are mysterưious kind of folk – there is more passing in their minds than we are aware of.

Tác giả:
Từ khóa:

Ít người sinh ra đã can đảm; rất nhiều trở thành như vậy qua rèn luyện và kỷ luật.
Few men are born brave; many become so through training and force of discipline.

Hãy chỉ lập những quyết định củng cố hình ảnh bản thân, lòng tự tôn, và giá trị bản thân.
Only make decisions that support your self-image, self-esteem, and self-worth.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Cuối cùng văn chương cũng chính là nghề mộc. Anh đều làm việc với hiện thực, một vật liệu cũng cứng như gỗ.
Ultimately, literature is nothing but carpentry. With both you are working with reality, a material just as hard as wood.

Những người vĩ đại chỉ vĩ đại vì chúng ta quỳ xuống. Hãy đứng lên.
The great are only great because we are on our knees. Let us rise up.

Tác giả:
Từ khóa:

Sự cân bằng sống trong hiện tại. Cách chắc chắn nhất để trượt chân là tập trung vào điều đáng sợ có thể xảy ra.
Balance lives in the present. The surest way to lose your footing is to focus on what dreadful things might happen.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Tôi đặt đức tin của mình vào lời của Chúa, và không phải vào nhà thờ.
I ground my faith upon God’s word, and not upon the church.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nếu tôi định làm thằng ngu thì tôi sẽ làm thằng ngu vì chính tôi tự nguyện.
If I decide to be an idiot, then I’ll be an idiot on my own accord.

Tác giả:
Từ khóa:

Chúng tôi có nhiều nỗi lo lắng, và nỗi này dập tắt nỗi kia.
We have a lot of anxieties, and one cancels out another.

Tác giả:
Từ khóa:

Muốn cho thân không bệnh phải tập cho tâm lành trước đã.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người muốn hưởng thụ ánh nắng mặt trời rực rỡ trước hết phải bước ra khỏi bóng râm mát mẻ.
He that will enjoy the brightness of sunshine, must quit the coolness of the shade.

Tác giả:
Từ khóa:

Con gái đẹp là con gái trong mơ, con gái ngoan là con gái… trong nhà trẻ.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Suy nghĩ tích cực không phải là hy vọng lúc nào điều tốt nhất cũng xảy ra, suy nghĩ tích cực là chấp nhận rằng bất kỳ chuyện gì xảy ra cũng là tốt nhất trong thời điểm hiện tại.
Positive thinking isn’t about expecting the best to happen every time, it is about accepting that whatever happens is the best for this moment.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta là ác quỷ của chính mình; chính chúng ta đã xua đuổi mình ra khỏi miền cực lạc.
We are our own devils; we drive ourselves out of our Edens.

Tác giả:
Từ khóa: