Tác giả: Oliver Wendell Holmes Sr.

Tình yêu là chiếc chìa khóa chính mở ra cánh cổng của hạnh phúc, của hận thù, của ghen tuông, và dễ dàng nhất, cánh cổng của nỗi sợ hãi.
Love is the master key that opens the gates of happiness, of hatred, of jealousy, and, most easily of all, the gate of fear.

0

Các ý tưởng làm thay đổi cuộc đời luôn luôn đến với tôi qua những cuốn sách.
Life transforming ideas have always come to me through books.

0
Tác giả:
Từ khóa: ,

Nơi nào ta yêu thương chính là mái ấm của ta – mái ấm mà chân ta có thể rời đi, nhưng trái tim thì không.
Where we love is home – home that our feet may leave, but not our hearts.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Con người có thể hoàn thành mục đích mình tồn tại bằng cách hỏi câu hỏi mà mình không thể trả lời và thử nhiệm vụ mà mình không thể đạt được.
A man may fulfill the object of his existence by asking a question he cannot answer, and attempting a task he cannot achieve.

0

Thói quen là phát minh tiết kiệm sức lao động cho phép con người hoạt động ít nhiên liệu hơn, – chỉ như vậy; vì nhiên liệu là động lực.
Now habit is a labor-saving invention which enables a man to get along with less fuel, – that is all; for fuel is force.

0

Tiếng của nụ hôn không to như tiếng của đại bác, nhưng tiếng vọng kéo dài hơn nhiều.
The sound of a kiss is not so loud as that of a cannon, but its echo lasts a deal longer.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Phạm vi của kiến thức là để lên tiếng, và quyền lợi của sự sáng suốt là lắng nghe.
It is the province of knowledge to speak, and it is the privilege of wisdom to listen.

0

Chính niềm tin vào điều gì đó và lòng nhiệt huyết vì điều gì đó làm cuộc đời đáng sống.
It’s faith in something and enthusiasm for something that makes a life worth living.

0

Hầu hết con người chết trước khi tắt thở, – chết bởi tất cả những khát khao trần tục, vậy nên hơi thở cuối cùng chỉ là chiếc khóa trên cánh cửa của tòa nhà đã hoang vắng.
Most persons have died before they expire, – died to all earthly longings, so that the last breath is only, as it were, the locking of the door of the already deserted mansion.

0

Nhiều người chết đi khi trong mình vẫn còn ấp ủ điệu nhạc. Tại sao lại như vậy? Thường là bởi họ lúc nào cũng đang chuẩn bị sẵn sàng để sống. Trước khi họ kịp nhận ra, thời gian đã hết.
Many people die with their music still in them. Why is this so? Too often it is because they are always getting ready to live. Before they know it, time runs out.

0

Tranh cãi biến kẻ ngu xuẩn và người sáng suốt thành giống như nhau – và kẻ ngu xuẩn biết điều đó.
Controversy equalizes fools and wise men in the same way – and the fools know it.

0

Một tách cà phê uống vào buổi sáng mang lại sự hưng phấn tuyệt vời mà không một tách cà phê nào khác dù là buổi chiều hay buổi tối có thể tạo ra được.
The morning cup of coffee has an exhilaration about it which the cheering influence of the afternoon or evening cup of tea cannot be expected to reproduce.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Trí tuệ của con người được kéo giãn bởi ý tưởng hay cảm xúc mới, và không bao giờ thu hẹp lại về kích cỡ cũ.
A man’s mind is stretched by a new idea or sensation, and never shrinks back to its former dimensions.

0

Không gì tầm thường như là ao ước trở nên xuất sắc.
Nothing is so common-place as to wish to be remarkable.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Lời xin lỗi chỉ là tính tự cao tự đại lộn ngược lại.
Apology is only egotism wrong side out.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Người trẻ tuổi hiểu biết luật lệ, nhưng người già biết ngoại lệ.
The young man knows the rules, but the old man knows the exceptions.

0

Có những người tâm trí quá ở trên trời đến nỗi họ chẳng làm được gì tốt đẹp dưới mặt đất.
Some people are so heavenly minded that they are no earthly good.

0

Sự điên rồ thường là logic của một tâm trí chuẩn xác đã hoạt động quá sức. Cỗ máy tinh thần tốt cần phải tự phá gãy bánh xe và cần gạt của mình nếu có thứ gì đó đột ngột thọc vào nó muốn ngừng nó hay bắt nó chuyển động ngược lại. Một tâm trí yếu đuối không tụ tập được đủ lực để tự làm nó tổn thương; sự ngu xuẩn thường cứu người ta khỏi thành điên loạn.
Insanity is often the logic of an accurate mind overtasked. Good mental machinery ought to break its own wheels and levers, if anything is thrust among them suddenly which tends to stop them or reverse their motion. A weak mind does not accumulate force enough to hurt itself; stupidity often saves a man from going mad.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Lời nguyện cầu của thiên nhiên luôn luôn là một đóa hoa.
The Amen of nature is always a flower.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Trí khôn là sự tóm tắt của quá khứ, nhưng cái đẹp là lời hứa hẹn của tương lai.
Wisdom is the abstract of the past, but beauty is the promise of the future.

0

Tội lỗi có nhiều công cụ, nhưng lời nói dối là tay cầm mà công cụ nào cũng vừa vặn.
Sin has many tools, but a lie is the handle which fits them all.

0

Điều gì đến từ trí óc mang theo màu sắc của nơi nó bắt nguồn, và điều gì đến từ trái tim mang theo hơi ấm và màu của nơi nó sinh ra.
Whatever comes from the brain carries the hue of the place it came from, and whatever comes from the heart carries the heat and color of its birthplace.

0

Con người là những kẻ thích tôn sùng, và muốn có gì đó để ngắm nhìn và hôn và ôm ấp, hay để quỳ bái; họ đã luôn làm vậy, họ sẽ luôn làm vậy; và nếu bạn không làm ra nó từ gỗ, bạn làm ra nó từ ngôn từ.
Men are idolaters, and want something to look at and kiss and hug, or throw themselves down before; they always did, they always will; and if you don’t make it of wood, you must make it of words.

0
Tác giả:
Từ khóa:

Tiếng cười và nước mắt là để xoay vần bánh xe của chính cỗ máy cảm xúc đó; một là sức gió, và một là sức nước; chỉ là như vậy.
Laughter and tears are meant to turn the wheels of the same machinery of sensibility; one is wind-power, and the other water-power; that is all.

0