Chuyên mục: Danh ngôn Con người

Mèo và khỉ; khỉ và mèo; tất cả cuộc đời con người là ở đó.
Cats and monkeys; monkeys and cats; all human life is there.

Tác giả:
Từ khóa:

Chủ nghĩa cá nhân là thuốc độc chết người nhưng cá tính lại là muối ăn trong cuộc sống thường ngày.

Tác giả:

Hầu hết con người chết trước khi tắt thở, – chết bởi tất cả những khát khao trần tục, vậy nên hơi thở cuối cùng chỉ là chiếc khóa trên cánh cửa của tòa nhà đã hoang vắng.
Most persons have died before they expire, – died to all earthly longings, so that the last breath is only, as it were, the locking of the door of the already deserted mansion.

Con đường của vinh quang rất nhỏ hẹp, một người chỉ có thể đi tới không thể trở lui.

Tác giả:

Muốn làm tổn thương trái tim của bạn, thì phải hợp tác với bạn của bạn và kẻ thù của bạn mới làm được: một người phỉ báng bạn còn người kia thì đem tin này nói lại với bạn.

Tác giả:

Tương lai thuộc về những con người ưu tú. Nó thuộc về những người rất, rất thành thạo việc mình làm. Nó không thuộc về những người chỉ có ý định hay ho.
The future belongs to the competent. It belongs to those who are very, very good at what they do. It does not belong to the well-meaning.

Tác giả:
Từ khóa:

Nóng giận là tự đem lỗi lầm của kẻ khác để trừng phạt mình.

Tác giả:

Con người không thể khám phá ra những đại dương mới cho đến khi anh ta có dũng khí để rời mắt khỏi bờ biển.
Man cannot discover new oceans unless he has the courage to lose sight of the shore.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Nhận thức là mình dốt là một bước tiến đến sự hiểu biết.

Tác giả:

Học cho rộng, hỏi cho kỹ, nghĩ cho cẩn thận, phâm biệt cho rõ, làm cho hết sức.

Tác giả:

Chân lý dù hỗn tạp trong một đống lời nói hoang đường cũng sẽ lộ ra, giống như dầu nổi trên mặt nước.

Phạm phải sai lầm là con người; vấp ngã là chuyện bình thường; có thể cười vào mặt chính mình là sự trưởng thành.
To make mistakes is human; to stumble is commonplace; to be able to laugh at yourself is maturity.

Hoàn cảnh không tạo nên con người, chúng bộc lộ con người.
Circumstances do not make the man, they reveal him.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Con người phải gìn giữ trái tim mình; bởi nếu để nó mất đi, chẳng mấy chốc anh ta cũng sẽ mất kiểm soát cái đầu.
One ought to hold on to one’s heart; for if one lets it go, one soon loses control of the head too.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Có thứ thậm chí còn đáng giá cho nền văn minh hơn sự uyên thâm, và đó là tính cách.
There is something even more valuable to civilization than wisdom, and that is character.

Người ta chửi bới không ngừng dục vọng; người ta quy tội cho nó đã gây ra tất cả đau khổ của con người. Người ta quên mất rằng chúng cũng là nguồn của tất cả lạc thú.
One declaims endlessly against the passions; one imputes all of man’s suffering to them. One forgets that they are also the source of all his pleasures.

Tác giả:
Từ khóa:

Hãy chấp nhận bản thân như chính con người thật của mình. Nếu không bạn sẽ không bao giờ thấy cơ hội. Bạn sẽ không cảm thấy tự do để tiến về phía nó; bạn sẽ cảm thấy mình không xứng đáng.
Accept yourself as you are. Otherwise you will never see opportunity. You will not feel free to move toward it; you will feel you are not deserving.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thứ chúng ta nên kết án không phải là bản chất con người mà là những thói thường thấp hèn đã tha hóa nó.
It is not human nature we should accuse but the despicable conventions that pervert it.

Tác giả:
Từ khóa:

Một câu hỏi thú vị là con người giữ được thứ bậc tương đối đến mức nào nếu lột bỏ hết quần áo.
It is an interesting question how far men would retain their relative rank if they were divested of their clothes.

Tác giả:
Từ khóa:

Nếu ghép được người với mèo, con người sẽ được cải thiện nhưng mèo thì bị giảm giá trị.
If man could be crossed with the cat, it would improve man but deteriorate the cat.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Đấu tranh với nghịch cảnh, và chinh phục chúng, là hạnh phúc lớn nhất của con người.
To strive with difficulties, and to conquer them, is the highest human felicity.

Đây là bài kiểm tra không thể sai lầm. Hãy tưởng tượng bạn ở trong một tình huống chỉ có một mình, duy nhất một mình trên thế gian, và bạn được chọn một trong hai thứ: sách hay người. Tôi thường nghe người ta yêu quý sự cô độc của mình, nhưng đó chỉ bởi vì vẫn có con người ở đâu đó trên thế gian, dù là ở nơi xa xôi. Tôi không biết gì về sách khi tôi rời khỏi bụng mẹ, và tôi sẽ chết không phải với sách mà với bàn tay của một người khác trong tay mình. Thực ra tôi đôi lúc vẫn đóng cửa và đắm mình trong sách, nhưng chỉ bởi tôi có thể lại mở cửa và thấy có người nhìn mình.
Here is the infallible test. Imagine yourself in a situation where you are alone, wholly alone on earth, and you are offered one of the two, books or men. I often hear men prizing their solitude but that is only because there are still men somewhere on earth even though in the far distance. I knew nothing of books when I came forth from the womb of my mother, and I shall die without books, with another human hand in my own. I do, indeed, close my door at times and surrender myself to a book, but only because I can open the door again and see a human being looking at me.

Tác giả:
Từ khóa: , , ,

Bạn hoàn toàn chịu trách nhiệm về tất cả con người bạn hiện tại, tất cả mọi thứ bạn có và tất cả những gì bạn sẽ trở thành.
You are fully responsible for everything you are, everything you have and everything you become.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Trong một xã hội tự do, nhà cầm quyền không cai quản công việc của con người. Nhà cầm quyền chỉ cai quản công lý giữa những con người tự thực hiện công việc của mình.
In a free society the state does not administer the affairs of men. It administers justice among men who conduct their own affairs.