Chuyên mục: Danh ngôn Con người

Trí tưởng tượng chính là nhà xưởng nơi tất cả kế hoạch của con người được hình thành.
The imagination is literally the workshop wherein are fashioned all plans created by man.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Làm điều hữu ích, nói lời can đảm, thưởng thức cái đẹp: đó là đủ cho cuộc đời của một con người.
To do the useful thing, to say the courageous thing, to contemplate the beautiful thing: that is enough for one man’s life.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Character can not be developed in ease and quiet. Only through experiences of trial and suffering can the soul be strengthened, vision cleared, ambition inspired and success achieved.
Tính cách không thể được phát triển trong thảnh thơi và yên ả. Chỉ qua các kinh nghiệm gian nan và đau đớn linh hồn mới có thể được tôi luyện, tầm nhìn mới được thông suốt, tham vọng mới được truyền cảm hứng và thành công mới đạt được.

Tác giả:

Never bend your head. Always hold it high. Look the world straight in the eye.
Đừng bao giờ cúi đầu. Hãy luôn ngẩng cao. Nhìn thẳng vào mắt thế giới.

Tác giả:

Tất cả con người đều kiếm tìm hạnh phúc. Điều này không có ngoại lệ. Cho dù con người đi theo phương cách nào, họ đều hướng tới cái đích ấy. Lý do để một số người đi đến chiến tranh, và lý do để những người khác lảng tránh nó, đều bắt nguồn từ cùng một khao khát nhưng gắn với những góc nhìn khác nhau. Ý chí chẳng bao giờ chọn bước ngắn nhất nhưng hướng tới mục tiêu này. Đây là động lực cho mọi hành động của con người, kể cả người treo cổ tự tử.
All men seek happiness. This is without exception. Whatever different means they employ, they all tend to this end. The cause of some going to war, and of others avoiding it, is the same desire in both, attended with different views. The will never takes the least step but to this object. This is the motive of every action of every man, even of those who hang themselves.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Lời nói không suy nghĩ giống như bắn mà không ngắm.

Tôi là tôi. Và tôi sẽ không hạ thấp thị hiếu của mình vì sự phán xét chung của con người.
I am I. And I won’t subordinate my taste to the unanimous judgment of mankind.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Anh không bao giờ nên hướng con người về hạnh phúc, bởi hạnh phúc cũng chỉ là sự sùng bái của thị trường. Anh nên hướng con người tới sự yêu thương lẫn nhau. Dã thú giày vò con mồi cũng có thể hạnh phúc, nhưng chỉ loài người có thể yêu thương lẫn nhau, và đây là thành tựu cao nhất con người có thể mơ ước đạt tới.
One should never direct people towards happiness, because happiness too is an idol of the market-place. One should direct them towards mutual affection. A beast gnawing at its prey can be happy too, but only human beings can feel affection for each other, and this is the highest achievement they can aspire to.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Trang bị quý báu của bản thân là khiêm tốn và giản dị.

Tác giả:

Nghèo không là xấu, nghèo mà không có chí mới là xấu; hèn không đáng ghét, hèn mà không có tài mới đáng ghét; già không nên than thở; già mà sống thừa mới đáng than thở; chết không nên bi ai, chết mà vô bổ mới đáng bi ai.

Tác giả:

Hãy tránh xa những người coi nhẹ tham vọng của bạn. Những con người nhỏ bé lúc nào làm vậy, nhưng những người thực sự lớn lao khiến bạn cảm thấy ngay cả chính mình cũng có thể trở nên lớn lao.
Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you, too, can become great.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chỉ con người mới có sức mạnh biến suy nghĩ trở thành hiện thực vật chất; chỉ con người mới có thể mơ, và biến giấc mơ của mình thành hiện thực.
Man, alone, has the power to transform his thoughts into physical reality; man, alone, can dream and make his dreams come true.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Ở những con người ưu việt có một điểm chung: cảm nhận tuyệt đối về sứ mệnh.
Outstanding people have one thing in common: an absolute sense of mission.

Tác giả:
Từ khóa:

Nếu như bạn làm rối tung mọi chuyện lên thì đó không phải lỗi của bố mẹ bạn, thế nên đừng có mà ca thán về lỗi lầm của bạn, hãy rút kinh nghiệm từ chúng.

Tác giả:

Nếu túi bạn có sẵn lỗ thủng thì nhét đầy tiền vào túi cũng vô ích.

Tác giả:

Bạn sẽ muốn đặt ra mục tiêu đủ lớn để trong quá trình phấn đấu đạt được nó, bạn trở thành con người đáng trở thành.
You want to set a goal that is big enough that in the process of achieving it you become someone worth becoming.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Niềm tin có quyền năng sáng tạo và quyền năng hủy diệt. Con người có khả năng kỳ diệu để nắm lấy bất kỳ trải nghiệm nào trong đời và tạo ra một ý nghĩa hoặc phá bỏ quyền năng của mình hoặc có thể cứu mạng mình theo nghĩa đen.
Beliefs have the power to create and the power to destroy. Human beings have the awesome ability to take any experience of their lives and create a meaning that disempowers them or one that can literally save their lives.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Một đầu óc không được sử dụng sẽ ngày càng yếu ớt đi.

Tác giả:

Con người là quả lắc giữa nụ cười và nước mắt.

Tác giả:

Sự cao cả của con người nằm trong sức mạnh tư tưởng.

Tác giả:

Cho dù một người có mặc áo đẹp, nếu anh ta sống yên bình; và tử tế, bình tĩnh, có đức tinh và trong sáng; và nếu anh ta không làm hại sinh linh nào, đó là con người thánh thiện.
Although a man may wear fine clothing, if he lives peacefully; and is good, self-possessed, has faith and is pure; and if he does not hurt any living being, he is a holy man.

Tác giả:
Từ khóa:

Ngôn từ rất rẻ. Thứ to nhất bạn có thể nói là ‘con voi’.
Words are cheap. The biggest thing you can say is ‘elephant’.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Con người chừng nào còn chưa hoàn toàn mở cửa trái tim mình thì chừng đó còn chưa biết đến yêu thương… bởi tất cả cuộc đời và sự sống đều là về sự yêu thương… mục đích của chúng ta trong đời là hiểu được yêu thương chân thực và khi chúng ta hiểu được, ta trao đi tình yêu thương vô điều kiện cũng dễ dàng và tự nhiên như hít thở… Đó là quá trình bắt đầu từ bên trong.
Until one opens their heart completely, wholly, they don’t know love… for love is what life and living is all about… our purpose in life is to know real love and when we do, we give unconditonal love as easily and naturally as breathing… It starts within.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chừng nào con người còn được tự do để hỏi điều mình phải hỏi, tự do để nói điều mình nghĩ, tự do để nghĩ điều mình quyết chí, tự do không thể mất đi, và khoa học không thể thoái lui.
As long as men are free to ask what they must, free to say what they think, free to think what they will, freedom can never be lost and science can never regress.