Chuyên mục: Danh ngôn Con người

Hãy trở thành con người tốt đẹp hơn và biết rõ mình là ai, trước khi gặp người lạ và hy vọng người ta biết mình là ai.
Become a better person and be sure to know who you are, before meeting someone new and hoping that person knows who you are.

Tác giả:
Từ khóa:

Trong một xã hội tự do, nhà cầm quyền không cai quản công việc của con người. Nhà cầm quyền chỉ cai quản công lý giữa những con người tự thực hiện công việc của mình.
In a free society the state does not administer the affairs of men. It administers justice among men who conduct their own affairs.

Tính chuẩn xác của ngôn ngữ là nền tảng của phong cách đẹp.

Tác giả:

Người cao thượng là người không bao giờ làm một điều gì để hạ thấp người khác.

Tác giả:

Những thế sự đương thời của của con người ngắn ngủi và hay thay đổi, và vận mệnh chẳng bao giờ nuông chiều ai lâu.
The fashions of human affairs are brief and changeable, and fortune never remains long indulgent.
Breves et mutabiles vices rerum sunt, et fortuna nunquam simpliciter indulget.

Nếu có một ngày, tôi có đủ khả năng cống hiến cho lợi ích công cộng của chúng ta, tôi cho rằng mình sẽ là người hạnh phúc nhất thế giới.

Tác giả:

Con người ghét những kẻ anh ta cho là hám lợi chỉ vì anh ta không thể đạt được gì từ hắn.
Men hate the individual whom they call avaricious only because nothing can be gained from him.

Tác giả:
Từ khóa:

Tôi nghĩ rằng nếu bạn làm được điều gì đó tuyệt vời, đừng sống với cảm xúc đó quá lâu. Hãy tiếp tục nghĩ đến những việc cần làm tiếp theo

Nếu có những giấc mơ để bán,
Những điều vui buồn để kể,
Rồi những người bán hàng rung chuông mời mọc,
Bạn sẽ mua cái gì?

Tác giả:

Chỉ bởi vì con người học được cách hợp tác mà chúng ta có phát hiện lớn về phân công lao động; một phát hiện là sự bảo đảm chính cho sự thịnh vượng của nhân loại. Bảo đảm cuộc sống con người sẽ là bất khả thi nếu mỗi cá nhân đều khăng khăng muốn tự mình kiếm sống từ đất mẹ mà không hợp tác với ai, hoặc không dựa trên sự hợp tác trong quá khứ. Qua phân công lao động, ta có thể sử dụng kết quả của nhiều loại rèn luyện và tổ chức nhiều khả năng khác nhau để tất cả có thể cống hiến cho lợi ích chung, cho phép giảm bớt sự bấp bênh và tăng cơ hội cho tất cả các thành viên xã hội.
It was only because men learned to cooperate that we could make the great discovery of the division of labor; a discovery which is the chief security for the welfare of mankind. To preserve human life would not be possible if each individual attempted to wrest a living from the earth by himself with no cooperation and no results of cooperation in the past. Through the division of labor we can use the results of many different kinds of training and organize many different abilities so that all of them contribute to the common welfare and guarantee relief from insecurity and increased opportunity for all the members of society.

Tác giả:
Từ khóa:

Cái nhìn đầu tiên vào Lịch sử cho chúng ta thấy rằng hành động của con người xuất phát từ nhu cầu, lòng nhiệt huyết, tính cách và tài năng; và khiến chúng ta tin rằng những nhu cầu, lòng nhiệt huyết và mối quan tâm đó là nguồn động cơ duy nhất của hành động.
The first glance at History convinces us that the actions of men proceed from their needs, their passions, their characters and talents; and impresses us with the belief that such needs, passions and interests are the sole spring of actions.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Tại đây con đường của con người chia ngả. Nếu bạn muốn tìm kiếm hạnh phúc và sự bình yên trong tâm hồn, hãy tin tưởng; nếu bạn muốn tìm kiếm sự thật, hãy dò hỏi rõ.
Here the ways of men divide. If you wish to strive for peace of soul and happiness, then believe; if you wish to be a disciple of truth, then inquire.