Từ khóa: Tuổi tác

Ông già nua và thông thái, cũng có nghĩa là mệt mỏi và thất vọng…
He was old and wise, which meant tired and disappointed…

Căn nguyên thường thấy nhất cho nỗi sợ tuổi già là viễn cảnh có thể nghèo túng.
The most common cause of fear of old age is associated with the possibility of poverty.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tuổi của trái tim không được đo bằng tóc bạc.
It is not by the gray of the hair that one knows the age of the heart.

Tất cả bệnh tật đều thu lại làm một, tuổi già.
All diseases run into one, old age.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Miệng tôi đầy răng sâu và hồn tôi đầy những tham vọng mục nát.
My mouth is full of decayed teeth and my soul of decayed ambitions.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tuổi già sống chậm từng phút, sống nhanh từng giờ; tuổi ấu thơ nhẩn nhơ nhai giờ và nuốt ực phút.
Old age lives minutes slowly, hours quickly; childhood chews hours and swallows minutes.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Điều trở nên yếu ớt khi chúng ta có tuổi là cái tôi nhiều hơn là thân thể. Thời gian tốt nhất để bước đi những bước mạo hiểm là khi ta lớn tuổi.
What becomes fragile when we age is not our bodies as much as our egos. The best time to take some daring steps is when we get older.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tuổi già là một trạng thái của tâm trí. Tuổi trẻ và tuổi già chỉ tồn tại giữa những người bình thường. Với những người tài năng và ưu việt hơn; họ đôi lúc già nua, cũng như ta đôi lúc hạnh phúc, đôi lúc buồn bã.
Age is a state of mind. Youth and age exist only among the ordinary people. All the more talented and exceptional of us; are sometimes old, just as we are sometimes happy, and sometimes sad.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Cơ thể già đi chậm rãi và chết nhanh chóng.
Corpora lente augescent cito extinguuntur.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hãy khiêm tốn khi nhỏ tuổi, có chừng mực khi tuổi trẻ, chính đáng khi trưởng thành, và thận trọng lúc tuổi già.
In childhood be modest, in youth temperate, in adulthood just, and in old age prudent.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Không, đó là một nhầm lẫn lớn: sự thông thái của người già. Người ta không trở nên thông thái hơn. Người ta trở nên thận trọng hơn.
No, that is the great fallacy: the wisdom of old men. They do not grow wise. They grow careful.

Tóc bạc không sinh ra sự khôn ngoan.
It is not white hair that engenders wisdom.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tuổi già và dòng chảy thời gian dạy ta mọi thứ.
Old age and the passage of time teach all things.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Sự sáng suốt đến cùng với tuổi tác, nhưng đôi khi tuổi tác chỉ đến một mình.
With age comes wisdom, but sometimes age comes alone.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Trẻ con, những đứa trẻ đáng yêu, có thể an ủi người phụ nữ về sắc đẹp đã tàn phai.
Children, dear and loving children, can alone console a woman for the loss of her beauty.

Tác giả:
Từ khóa: , , ,

Nhiều khi sự trẻ trung bên ngoài và tuổi tác cũng chẳng liên quan gì đến nhau. Nếu đã có quá nhiều sự từng trải, thì dù có nét mặt và hình dáng bề ngoài vẫn còn rất trẻ trung thì tâm hồn cũng không còn như thế.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hãy có thời gian cho cả công việc và hưởng thụ; khiến mỗi ngày vừa hữu ích vừa thoải mái, và chứng tỏ rằng bạn hiểu giá trị của thời gian bằng cách sử dụng nó thật tốt. Và rồi tuổi trẻ sẽ tươi vui, và tuổi già không có nhiều hối tiếc, và cuộc đời sẽ là một thành công tươi đẹp.
Have regular hours for work and play; make each day both useful and pleasant, and prove that you understand the worth of time by employing it well. Then youth will be delightful, old age will bring few regrets, and life will become a beautiful success.

Hầu hết con người yêu tiền bạc và sự an toàn nhiều hơn, và sáng tạo xây dựng ít đi khi họ lớn tuổi hơn.
Most men love money and security more, and creation and construction less, as they get older.

Khi chúng ta già đi, sắc đẹp ẩn vào bên trong.
As we grow old, the beauty steals inward.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nếu ta không gieo trồng tri thức khi còn trẻ, nó sẽ không cho ta bóng râm khi ta về già.
If we do not plant knowledge when young, it will give us no shade when we are old.

Tốt nhất hãy dũng cảm tiến vào thế giới bên kia ấy, với vầng hào quang hoàn thiện của chút nhiệt huyết, hơn là buồn thảm nhạt nhòa và héo tàn đi với tuổi tác.
Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nuối tiếc là đặc tính tự nhiên của mái đầu bạc.
Regrets are the natural property of grey hairs.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Anh không quá già
và không quá muộn
để trầm mình vào chiều sâu tư tưởng
nơi cuộc đời bình thản cho anh
bí mật của mình
You are not too old
and it is not too late
to dive into your increasing depths
where life calmly gives out
it’s own secret

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người trẻ tuổi hiểu biết luật lệ, nhưng người già biết ngoại lệ.
The young man knows the rules, but the old man knows the exceptions.