Tác giả: Voltaire

Thượng đế cho chúng ta món quà cuộc sống; chính chúng ta phải cho mình món quà là sống nó.
God gave us the gift of life; it is up to us to give ourselves the gift of living well.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Loài người luôn luôn điên rồ, và ai nghĩ mình có thể chữa khỏi điều đó cho nhân loại là kẻ điền rồ nhất.
Men will always be mad, and those who think they can cure them are the maddest of all.

Tác giả:
Từ khóa:

Để thành công trong thế giới này, chỉ ngu xuẩn là không đủ, anh cũng phải biết xử thế.
To succeed in the world it is not enough to be stupid, you must also be well-mannered.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Thà mạo hiểm cứu vớt một kẻ phạm tội còn hơn lên án một người vô tội.
Il vaut mieux hasarder de sauver un coupable plutôt que de condamner un innocent.

Tác giả:
Từ khóa:

Mỗi người đều có tội với tất cả những điều tốt mình không làm.
Every man is guilty of all the good he did not do.

Tác giả:
Từ khóa:

Hình thái chính quyền lý tưởng là nền dân chủ được rèn với sự mưu sát.
An ideal form of government is democracy tempered with assassination.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đừng bao giờ tranh cãi ở bàn ăn, bởi người không đói luôn thắng thế.
Never argue at the dinner table, for the one who is not hungry always gets the best of the argument.

Tác giả:
Từ khóa: ,

God gave us the gift of life; it is up to us to give ourselves the gift of living well.
Thượng đế cho chúng ta món quà cuộc sống; chính chúng ta phải cho mình món quà là sống nó.

Tác giả:

Tự do tư tưởng là sức sống của linh hồn.
Liberty of thought is the life of the soul.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Lịch sử chỉ có thể được viết tốt ở một đất nước tự do.
History can be well written only in a free country.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Danh dự là viên kim cương mà đức hạnh đeo nơi tay.

Tác giả:

Tình yêu là một thứ vải mà trí tưởng tượng đã thêu hoa.

Tác giả:

Dư luận là con thú dữ tợn; anh phải hoặc xích nó lại hoặc bỏ chạy khỏi nó.
The public is a ferocious beast; one must either chain it or flee from it.

Tác giả:
Từ khóa:

Ai cũng có sai lầm, nhưng người ít khinh suất nhất là người mau hối lỗi nhất.
Every one goes astray, but the least imprudent are they who repent the soonest.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Con đường an toàn nhất là không làm gì trái với lương tâm. Với bí mật này, chúng ta có thể hưởng thụ cuộc sống và không sợ chết.
The safest course is to do nothing against one’s conscience. With this secret, we can enjoy life and have no fear from death.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tán thưởng là một điều tuyệt vời. Nó khiến những gì hay ho ở người khác cũng thuộc về chúng ta.
Appreciation is a wonderful thing: It makes what is excellent in others belong to us as well.

Tác giả:
Từ khóa:

Niềm hạnh phúc to lớn nhất của mọi cuộc đời là sự cô độc bận rộn.
The happiest of all lives is a busy solitude.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Nước mắt là ngôn ngữ câm lặng của đau buồn.
Tears are the silent language of grief.

Có những chân lý không dành cho tất cả mọi người, không dành cho tất cả mọi thời đại.
There are truths which are not for all men, nor for all times.

Tác giả:
Từ khóa:

Nỗi sợ đi theo sau tội ác, đó là sự trừng phạt.
Fear follows crime and is its punishment.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Chúng ta đầy khiếm khuyết và sai lầm; hãy để chúng ta cùng tha thứ cho sự nực cười của nhau – đó là luật đầu tiên của tự nhiên.
We are all full of weakness and errors; let us mutually pardon each other our follies – it is the first law of nature.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Tình cờ là một từ vô nghĩa; không gì có thể tồn tại mà không có nguyên nhân.
Chance is a word void of sense; nothing can exist without a cause.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Viết lách chính là hội hoạ của phát ngôn.
L’écriture est la peinture de la voix.

Tác giả:
Từ khóa:

Paradise was made for tender hearts; hell, for loveless hearts.
Thiên đường được tạo ra cho những trái tim dịu dàng; địa ngục, cho những trái tim không biết yêu thương.

Tác giả: