Tác giả: Voltaire

Giống loài khốn khổ của chúng ta được hình thành theo cách mà những kẻ đi trên đường mòn luôn ném đá vào những người tìm ra con đường mới.
Our wretched species is so made that those who walk on the well-trodden path always throw stones at those who are showing a new road.

Tác giả:
Từ khóa:

Không rắc rối nào đứng vững được trước cuộc tấn công của suy nghĩ kiên trì.
No problem can withstand the assault of sustained thinking.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Mê tín dị đoan đối với tôn giáo cũng giống như chiêm tinh học đối với thiên văn học, đứa con gái điên dại của bà mẹ thông minh. Những đứa con gái này đã thống trị thế giới quá lâu.
Superstition is to religion what astrology is to astronomy the mad daughter of a wise mother. These daughters have too long dominated the earth.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Định kiến là điều những thằng ngu sử dụng làm lý lẽ.
Prejudices are what fools use for reason.

Tác giả:
Từ khóa: ,

God gave us the gift of life; it is up to us to give ourselves the gift of living well.
Thượng đế cho chúng ta món quà cuộc sống; chính chúng ta phải cho mình món quà là sống nó.

Tác giả:

Không chính kiến nào đáng để bạn đi đốt nhà hàng xóm.
No opinion is worth burning your neighbor for.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đôi tai là lối vào của trái tim.

Tác giả:

Sự hoàn hảo đạt được từng chút một; nó cần bàn tay của thời gian.
Perfection is attained by slow degrees; it requires the hand of time.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta sẽ để lại một thế giới điên rồ và tàn ác như khi chúng ta được biết khi trước đó bước vào.
Nous laisserons ce monde-ci aussi sot et aussi méchant que nous l’avons trouvé en y arrivant.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Ngôn từ được sử dụng để che dấu suy nghĩ.
One great use of words is to hide our thoughts.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Có ai sáng suốt đến mức học hỏi được từ kinh nghiệm của người khác không?
Is there anyone so wise as to learn by the experience of others?

Tác giả:
Từ khóa: ,

Khám phá ra điều gì đúng và thực hành điều gì tốt, đó là hai mục tiêu quan trọng nhất của triết học.
The discovery of what is true and the practice of that which is good are the two most important aims of philosophy.

Tác giả:
Từ khóa:

Ai cũng có sai lầm, nhưng người ít khinh suất nhất là người mau hối lỗi nhất.
Every one goes astray, but the least imprudent are they who repent the soonest.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Kẻ đa nghi mở đường cho sự phản bội.

Tác giả:

Có những chân lý không dành cho tất cả mọi người, không dành cho tất cả mọi thời đại.
There are truths which are not for all men, nor for all times.

Tác giả:
Từ khóa:

Để thành công trong thế giới này, chỉ ngu xuẩn là không đủ, anh cũng phải biết xử thế.
To succeed in the world it is not enough to be stupid, you must also be well-mannered.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Chân lý cuối cùng trên cõi đời vẫn chỉ là tình yêu. Yêu là sống và còn sống là còn yêu.

Tác giả:

Có thể đánh giá tính cách của đàn ông thông qua sự mạo hiểm dấn thân của họ.
On peut juger du caractère des hommes par leurs entreprises.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta đầy khiếm khuyết và sai lầm; hãy để chúng ta cùng tha thứ cho sự nực cười của nhau – đó là luật đầu tiên của tự nhiên.
We are all full of weakness and errors; let us mutually pardon each other our follies – it is the first law of nature.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Những bạo chúa khôn khéo không bao giờ bị trừng phạt.
Clever tyrants are never punished.

Tác giả:
Từ khóa:

Danh dự là viên kim cương mà đức hạnh đeo nơi tay.

Tác giả:

Chính quyền cần tới cả người chăn cừu lẫn đồ tể.
Governments need to have both shepherds and butchers.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta ít khi nào tự hào khi chỉ có một mình.
We are rarely proud when we are alone.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Niềm hạnh phúc to lớn nhất của mọi cuộc đời là sự cô độc bận rộn.
The happiest of all lives is a busy solitude.

Tác giả:
Từ khóa: , ,