Chuyên mục: Danh ngôn Giàu nghèo

Friendship is a treasured gift, and every time I talk with you I feel as if I’m getting richer and richer.
Tình bạn là món quà trân bảo, và mỗi khi tôi nói chuyện với bạn, tôi cảm thấy mình đã trở nên giàu có hơn.

Tác giả:

Vay mượn cũng chẳng tốt hơn ăn mày là bao.

Tác giả:

Thước đo thực sự cho sự giàu có của bạn là giá trị bạn có sau khi đã đánh mất tất cả tiền bạc.
The real measure of your wealth is how much you’d be worth if you lost all your money.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Ân nghĩa cứ trải rộng ra đi, đời người thế nào rồi chẳng gặp lại nhau? Thù oán chớ kết, khi rơi vào cảnh hiểm nghèo, thù địch khó tránh khỏi.
恩義廣施,人生何處不相逢?仇冤莫結,路逢險處難回避。Ân nghĩa quảng thi, nhân sinh hà xử bất tương phùng? Cừu oan mạc kết, lộ phùng hiểm xử nan hồi tị.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người thông thái là ai? Là người học được từ tất cả mọi người. Người mạnh mẽ là ai? Là người kiểm soát được niềm đam mê của mình. Người giàu có là ai? Là người tự biết bằng lòng. Đó là ai vậy?

Không ai cả.
Who is wise? He that learns from everyone. Who is powerful? He that governs his passions. Who is rich? He that is content. Who is that?

Nobody.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nghèo đói là cha đẻ của cách mạng và tội ác.
Poverty is the parent of revolution and crime.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Trời cho ta giàu sang sung sướng là chiều chuộng ta để cho ta dễ làm lành; trời bắt ta nghèo khổ lo buồn là mài giũa ta để cho ta kiên gan, bền chí.

Tác giả:

Lí lẽ của người nghèo thường không được nghe thấy.
Poor men’s reasons are not heard.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người giàu có không phải là người có nhiều, mà là người cho nhiều.
Not he who has much is rich, but he who gives much.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Anh không sở hữu sự giàu sang; nó sở hữu anh.
He does not possess wealth; it possesses him.

Tác giả:
Từ khóa:

Sự giàu sang che giấu vô số phiền muộn.
Riches cover a multitude of woes.

Tác giả:
Từ khóa: ,

A poor man may be said to be rich in the midst of his poverty, so long as he enjoys the interior sunshine of a devoted friend. The wealthiest of men, on the contrary, is poor and miserable if he has no friend to whom he can disclose the secret of his heart.
Một người nghèo vẫn được xem là giàu trong sự nghèo khó của anh ta nếu dưới mái ấm của mình vẫn có một người bạn tận tụy. Trái lại, người giàu có nhất cũng chỉ là một anh chàng nghèo khổ nếu không có bạn để bày tỏ nỗi lòng.

Tác giả:

Món quà tinh thần khác với món quà vật chất ở chỗ càng cho đi thì bạn càng lại giàu có.

Tác giả:
Từ khóa:

Ai giàu ba họ, ai khó ba đời.

Tác giả:

Có gì đó trong sự nghèo đói bốc mùi như cái chết.
There is something about poverty that smells like death.

Tác giả:
Từ khóa:

Ba vấn đề lớn nhất của thế kỷ này; sự tha hóa của người đàn ông trong nghèo khổ, sự khuất phục của người phụ nữ bởi cơn đói, sự teo mòn của trẻ nhỏ vì bóng tối.
The three great problems of this century; the degradation of man in the proletariat, the subjection of women through hunger, the atrophy of the child by darkness.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Resolve not to be poor: whatever you have, spend less. Poverty is a great enemy to human happiness; it certainly destroys liberty, and it makes some virtues impracticable, and others extremely difficult.
Hãy kiên quyết đừng để mình trở nên nghèo túng: hãy sử dụng ít hơn bạn có. Sự nghèo túng là kẻ thù lớn đối với hạnh phúc của con người; nó phá hủy tự do, và nó khiến một vài đức hạnh trở thành không thực tế, và số còn lại cực kỳ khó khăn.

Tác giả:

Muốn biết giá trị của đồng tiền thì bạn hãy đi hỏi những người nghèo.

Tác giả:

Người giàu chờ những tai họa, người nghèo chờ những niềm vui.

Tác giả:

The poorest of all people is not the person without a cent, but the person without a dream.
Người nghèo nhất trong tất cả mọi người không phải là người không có một xu dính túi, mà là người không có lấy một ước mơ.

Tác giả:

Ở bất cứ đất nước nào mà tài năng và đức hạnh không có sự tiến bộ, tiền bạc sẽ là thần thánh. Người dân hoặc có tiền hoặc khiến người khác tin rằng mình có tiền. Sự giàu sang sẽ là đức hạnh cao quý nhất, nghèo khó là sự xấu xa thấp hèn nhất. Người có tiền sẽ thể hiện điều đó theo mọi cách có thể. Nếu sự phô trương đó không vượt qua tài sản của họ, mọi thứ vẫn ổn. Nhưng nếu sự phô trương đó vượt qua tài sản của họ, họ sẽ hủy diệt chính mình. Trong đất nước ấy, những cơ đồ lớn nhất sẽ biến mất trong nháy mắt. Người không có tiền sẽ tự hủy diệt mình trong nỗ lực tuyệt vọng để che dấu sự nghèo khó. Đó cũng là một sự sung túc: dấu hiệu giàu sang bên ngoài cho số ít, mặt nạ che sự nghèo khó cho số đông, và nguồn tha hóa cho tất cả.
In any country where talent and virtue produce no advancement, money will be the national god. Its inhabitants will either have to possess money or make others believe that they do. Wealth will be the highest virtue, poverty the greatest vice. Those who have money will display it in every imaginable way. If their ostentation does not exceed their fortune, all will be well. But if their ostentation does exceed their fortune they will ruin themselves. In such a country, the greatest fortunes will vanish in the twinkling of an eye. Those who don’t have money will ruin themselves with vain efforts to conceal their poverty. That is one kind of affluence: the outward sign of wealth for a small number, the mask of poverty for the majority, and a source of corruption for all.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Thực ra rất nhiều người con gái không hề quan tâm bạn có nhiều tiền hay không, điều cô ấy quan tâm chỉ là bạn có nỗ lực phấn đấu để thay đổi hiện tại hay không; cô ấy không quan tâm trong cuộc sống liệu bạn có gặp nhiều khó khăn hay không, cô ấy chỉ quan tâm liệu bạn có thể đứng dậy sau mỗi lần vấp ngã; cô ấy không quan tâm bạn có lãng mạn hay không, điều cô ấy muốn là có thể cảm nhận được tình yêu của bạn mỗi ngày; cô ấy không để ý tình trạng hiện nay của bạn ra sao, cô ấy chỉ muốn biết liệu có thể nhìn thấy được tương lai của hai người hay không.

Người giàu thì ngay cả kẻ ngu ngốc, ông ta cũng phải giả vờ tôn trọng.

Tác giả:

Đói rét đến thân, quên cả liêm sỉ.

Tác giả: