Từ khóa: Cô đơn

Kỹ năng lắng nghe là phương thuốc tốt nhất cho sự cô đơn, tính ba hoa và bệnh viêm thanh quản.
Skillful listening is the best remedy for loneliness, loquaciousness, and laryngitis.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đôi lúc đứng bên đường nhìn người qua lại, ta cảm thấy thành phố này còn hoang vu hơn cả sa mạc. Mỗi người gần nhau như vậy nhưng hoàn toàn không biết tâm sự của nhau, nhiều người nói chuyện ồn ào như vậy mà không ai thật sự đang lắng nghe.

Sự nghèo khó khốn cùng nhất là nỗi cô đơn và cảm giác không được yêu thương.
The most terrible poverty is loneliness and the feeling of being unloved.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Sức mạnh của tình yêu thường luôn bị đánh giá sai nếu chúng ta nhìn nhận nó dựa trên căn nguyên trực tiếp chứ không phải những nỗ lực đã bỏ ra trước đó, khoảng không tối tăm và sâu hun hút chứa đầy những thất vọng và cô đơn đến trước tất cả những sự kiện lớn nhất trong lịch sử của con tim.
The strength of a love is always misjudged if we evaluate it by its immediate cause and not the stress that went before it, the dark and hollow space full of disappointment and loneliness that precedes all the great events in the heart’s history.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Anh đứng trên mặt trăng, chẳng còn gì để làm, nhìn thiên đường cô độc, nhưng anh thà ở bên em.
I’m standing on the moon, with nothing left to do, with a lonely view of heaven, but I’d rather be with you.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Không gì cô đơn hơn con mèo đã từng được yêu thương, ít nhất trong một khoảng thời gian, rồi bị bỏ lại ở bên đường.
There is nothing lonelier than a cat who has been loved, at least for a while, and then abandoned on the side of the road.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thật kỳ lạ, rõ ràng là muốn trốn đi một mình thật xa, nhưng đến khi một mình lại cảm thấy cô đơn.

Tác giả:
Từ khóa:

Khi một cô gái ngước nhìn trời xanh, cô ấy tuyệt nhiên không phải đang kiếm tìm thứ gì. Cô ấy chỉ đang thấy cô quạnh mà thôi.

Tác giả:
Từ khóa:

Cô đơn quá lâu, con người sẽ sinh ra tâm lý kì lạ, luôn luôn sinh ra cảm giác thân thiết với người tỏ ra lo lắng cho mình.

Tác giả:
Từ khóa:

Tôi sống với sự cô đơn đau đớn trong tuổi trẻ nhưng lại ngọt ngào trong những năm tháng trưởng thành.
I live in that solitude which is painful in youth, but delicious in the years of maturity.

Một mình sẽ không cô đơn, nhớ nhung một người mới thật sự cô đơn.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chết thì có gì khó, sống trong cô đơn day dứt mới là điều đáng sợ.

Tác giả:
Từ khóa:

Nàng bị nuốt trọn bởi 3 điều đơn giản:
rượu, sự tuyệt vọng, nỗi cô đơn; và 2 điều nữa:
tuổi trẻ và sắc đẹp.
She was consumed by 3 simple things:
drink, despair, loneliness; and 2 more:
youth and beauty.

Không gì làm chúng ta cô đơn hơn những bí mật của mình.
Nothing makes us so lonely as our secrets.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Con người rất kỳ lạ. Càng lớn con người càng cô đơn, như vậy, rốt cuộc là cô đơn chọn lựa con người, hay là con người lựa chọn cô đơn?

Tác giả:
Từ khóa:

Cô đơn là trống vắng, nhưng hạnh phúc là em.
Loneliness is emptiness, but happiness is you.

Cô đơn quá lâu, con người sẽ sinh ra tâm lý kỳ lạ, luôn luôn sinh ra cảm giác thân thiết với người tỏ ra lo lắng cho mình.

Tác giả:
Từ khóa:

Sức nặng của thế giới là tình yêu. Dưới gánh nặng của sự cô độc, dưới gánh nặng của sự bất mãn.
The weight of the world is love. Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction.

Tôi trở thành một ngọn cỏ cô độc. Một ngọn cỏ cô đơn, giữa đêm khuya, giữa đồng không hiu quạnh. Một ngọn cỏ dẻo dai, kiên cường, tự sinh tự diệt, bé nhỏ và cô đơn.

Tác giả:
Từ khóa:

Sau tất cả những kiếm tìm, điều duy nhất ta tìm thấy có thể khiến sự trống rỗng trở nên chịu đựng nổi chính là có nhau.
In all our searching, the only thing we’ve found that makes the emptiness bearable is each other.

Khi nghĩ về những người bạn đồng hành đã rời ta, chúng ta cảm thấy cô đơn gấp đôi.
When thinking about companions gone, we feel ourselves doubly alone.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Cô đơn là một chuyện, cô độc lại là một chuyện khác.
Loneliness is one thing, solitude another.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thật khó mà đóng cửa
cánh cửa nhỏ bé trên tường
nơi cảnh vật vẳng lại nỗi cô đơn
mang đến mùi hoa rừng dại
It is hard going to the door
cut so small in the wall where
the vision which echoes loneliness
brings a scent of wild flowers in the wood.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Cái gì có nhiều quá tốt quá, thì sợ sẽ nhanh mất, giống như một dòng chảy chảy qua đám cỏ xanh, thoáng chốc hoa tàn, chim bay, sông cạn…Vì hạnh phúc quá, nên càng thấy sợ nỗi khổ đau.