Tác giả: Mahatma Gandhi

Biết cái ác còn chưa đủ để tránh xa nó ư? Nếu chưa đủ, chúng ta nên tự thành thật thừa nhận mình quá yêu cái ác để từ bỏ nó.
Is it not enough to know the evil to shun it? If not, we should be sincere enough to admit that we love evil too well to give it up.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Không cần phải đốt sách để phá hủy một nền văn hóa. Chỉ cần buộc người ta ngừng đọc mà thôi.
You don’t have to burn books to destroy a culture. Just get people to stop reading them.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Có tòa án còn cao hơn tòa án công lý, và đó là tòa án của lương tâm. Nó thay thế cho mọi tòa án khác.
There is a higher court than courts of justice and that is the court of conscience. It supercedes all other courts.

Tác giả:
Từ khóa:

Nếu hợp tác là nghĩa vụ, tôi cho rằng bất hợp tác dưới một số điều kiện nhất định cũng là nghĩa vụ tương đương.
If co-operation is a duty, I hold that non-co-operation also under certain conditions is equally a duty.

Bất bạo lực không phải là quần áo để mặc và cởi tùy ý. Nó nằm trong trái tim và phải là một phần không thể tách rời của chúng ta.
Non-violence is not a garment to be put on and off at will. Its seat is in the heart, and it must be an inseparable part of our being.

Tác giả:
Từ khóa:

Ngươi có thể xiềng xích ta, tra khảo ta, thậm chí có thể phá hủy cơ thể này, nhưng ngươi không bao giờ giam cầm được tư tưởng của ta.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind.

Đức hạnh là nền tảng của mọi thứ và chân lý là bản chất của mọi đức hạnh.
Morality is the basis of things and truth is the substance of all morality.

Người tốt là bạn của mọi sinh vật.
The good man is the friend of all living things.

Tác giả:
Từ khóa:

Nền văn hóa của một quốc gia nằm trong trái tim và tâm hồn của nhân dân.
A nation’s culture resides in the hearts and in the soul of its people.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Công lý mà tình yêu mang lại là sự đầu hàng, công lý mà luật pháp mang lại là sự trừng phạt.
Justice that love gives is a surrender, justice that law gives is a punishment.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hãy để mọi người thử và phát hiện ra lời cầu nguyện hàng ngày mang đến cho cuộc sống điều gì đó mới mẻ, một điều không gì có thể sánh được.
Let everyone try and find that as a result of daily prayer he adds something new to his life, something with which nothing can be compared.

Tác giả:
Từ khóa:

Giọng con người không bao giờ đi được xa như giọng nói nhỏ bé của lương tri.
The human voice can never reach the distance that is covered by the still small voice of conscience.

Tác giả:
Từ khóa:

Tôn giáo của tôi dựa trên chân lý và bất bạo lực. Chân lý là Chúa của tôi. Bất bạo lực là cách để nhận thức Người.
My religion is based on truth and non-violence. Truth is my God. Non-violence is the means of realising Him.

Cũng giống như con người sẽ không vui sướng sống trong cơ thể của người khác, một quốc gia cũng vậy, không muốn sống dưới bóng quốc gia khác dù có cao quý và vĩ đại đến bao nhiêu.
Just as a man would not cherish living in a body other than his own, so do nations not like to live under other nations, however noble and great the latter may be.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người biết cách nghĩ không cần thầy giáo.
Those who know how to think need no teachers.

Tác giả:
Từ khóa:

Trong cầu nguyện, thà có trái tim mà không thốt nên lời còn hơn thốt nên lời mà thiếu vắng trái tim.
In prayer it is better to have a heart without words than words without a heart.

Tác giả:
Từ khóa:

Là con người, sự vĩ đại của chúng ta không nằm nhiều ở việc cải tạo thế giới – đó là thần thoại của thời đại nguyên tử – mà nằm ở khả năng ta cải tạo chính mình.
As human beings, our greatness lies not so much in being able to remake the world – that is the myth of the atomic age – as in being able to remake ourselves.

Một lượng nhỏ những tinh thần quyết tâm được nung nấu bởi niềm tin son sắt vào sứ mệnh của mình có thể làm thay đổi dòng lịch sử.
A small body of determined spirits fired by an unquenchable faith in their mission can alter the course of history.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta phải trở thành thay đổi mình muốn thấy ở thế giới.
We must be the change we wish to see in the world.

Tôi phản đối bạo lực vì khi nó định làm điều thiện, điều thiện chỉ là tạm thời; cái ác nó gây ra là vĩnh viễn.
I object to violence because when it appears to do good, the good is only temporary; the evil it does is permanent.

Với lương tâm, quy luật của số đông không có tác dụng.
In matters of conscience, the law of the majority has no place.

Tác giả:
Từ khóa:

Bất bạo lực và chân lý không thể tách rời và bao hàm lẫn nhau.
Non-violence and truth are inseparable and presuppose one another.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Quyền lực có hai dạng. Một sinh ra từ nỗi sợ hãi bị trừng phạt và một sinh ra từ những hành động yêu thương. Quyền lực dựa trên tình yêu hàng nghìn lần hiệu quả và lâu dài hơn quyền lực dựa trên sợ hãi.
Power is of two kinds. One is obtained by the fear of punishment and the other by acts of love. Power based on love is a thousand times more effective and permanent then the one derived from fear of punishment.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Ai nói rằng tôn giáo không liên quan gì với chính trị, người đó chẳng biết gì về tôn giáo.
Those who say religion has nothing to do with politics do not know what religion is.

Tác giả:
Từ khóa: ,