Từ khóa: Tình yêu

Vì sao chúng ta lại nhắm mắt khi ngủ, khi khóc, khi tưởng tượng, khi hôn nhau, khi cầu nguyện? Bởi vì những gì đẹp nhất trên thế gian này chẳng thể nào nhìn thấy bằng mắt mà phải được con tim cảm nhận. Và với anh, em là điều đẹp đẽ nhất trên thế gian này.
Why do we close our eyes when we sleep, when we cry, when we imagine, when we kiss, when we pray? Because, the most beautiful things in the world cannot be seen with your eyes, it must be felt with your heart. And to me, you are the most beautiful thing in the world.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Sức mạnh của tình yêu thường luôn bị đánh giá sai nếu chúng ta nhìn nhận nó dựa trên căn nguyên trực tiếp chứ không phải những nỗ lực đã bỏ ra trước đó, khoảng không tối tăm và sâu hun hút chứa đầy những thất vọng và cô đơn đến trước tất cả những sự kiện lớn nhất trong lịch sử của con tim.
The strength of a love is always misjudged if we evaluate it by its immediate cause and not the stress that went before it, the dark and hollow space full of disappointment and loneliness that precedes all the great events in the heart’s history.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Con người quyết định nhiều vấn đề vì lòng oán hận, tình yêu, dục vọng, giận dữ, nỗi buồn, niềm vui, hy vọng, sợ hãi, ảo tưởng và những cảm xúc nội tâm khác, hơn là vì hiện thực, chính quyền, các chuẩn mực pháp lý, án lệ, hay chế độ.
Men decide far more problems by hate, love, lust, rage, sorrow, joy, hope, fear, illusion or some other inward emotion, than by reality, authority, any legal standard, judicial precedent, or statute.

Nhìn chung, tình yêu đến với tốc độ của ánh sáng; sự chia tay đến với tốc độ của âm thanh.
On the whole, love comes with the speed of light; separation, with that of sound.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Em nghe thấy ai đó thì thầm gọi tên anh, nhưng khi quay lại, em chỉ thấy đơn độc mình em. Và rồi, em nhận ra chính là trái tim em đang bảo với em rằng: em nhớ anh.
I heard someone whisper your name, but when I turned around to see who it was, I was alone. Then I realized that it was my heart telling me that I miss you.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Tình yêu thuần khiết và nghi ngờ không thể sống cùng nhau: tại cánh cửa nơi nghi ngờ bước vào, tình yêu rời khỏi.
Pure love and suspicion cannot dwell together: at the door where the latter enters, the former makes its exit.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Em không dám chấp nhận tình cảm của anh, vì em sợ một ngày nào đó sẽ mất đi. Vì tình yêu là kiểu qua giai đoạn nồng nhiệt rồi cũng sẽ hết. Đến khi chấm dứt, tình cảm sẽ không trở về nguyên vẹn lúc ban đầu.

Tác giả:
Từ khóa:

Mưa rơi, gió thổi, mặt trời tỏa nắng… tất cả diễn ra một cách tự nhiên, cũng như anh yêu em.
Rains fall, winds blow, the sun shines… it all comes naturally, just like loving you.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tình yêu không mù quáng, ghen tuông mới mù quáng.
It is not love that is blind, but jealousy.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Trên thế giới này, chuyện không thể cược, chuyện dễ thua nhất, đó chính là tình cảm.

Tác giả:
Từ khóa:

Cho dù tôi có bảo anh bao nhiêu lần rằng cô ấy sẽ làm tan vỡ trái tim anh, hay dù cô ấy có làm vậy bao lần anh cũng không bao giờ từ bỏ. Anh hỏi tại sao?… vì anh yêu cô ấy.
No matter how many times I tell you she’ll break you heart, or how many times she does it, you’ll never give up, Why you ask?…because you love her.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Còn trẻ ta, từng nghĩ đến tình yêu có thể siêu việt hết thảy, khi đó ta không rõ, trên đời có khác một loại lực lượng, tên là vận mệnh, chỉ có thể thừa nhận, không thể thay đổi.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nhiều lúc tình cảm cũng chỉ là chuyện của một người, yêu hoặc không yêu, cũng chỉ có thể tự mình kết thúc.

Tác giả:
Từ khóa:

Người nói yêu bạn, chưa chắc có thể đợi được bạn. Nhưng người đợi được bạn, chắc chắn sẽ rất yêu bạn…

Tác giả:
Từ khóa: ,

Khi tôi yêu, tôi yêu mà không đếm. Tôi trao hết bản thân mình. Và mỗi lần, đó đều là tình yêu lớn của cuộc đời tôi.
When I love, I do it without counting. I give myself entirely. And each time, it is the grand love of my life.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Những lạc thú của tình yêu là nỗi đau trở thành đáng khao khát, nơi mà ngọt ngào và đau khổ hòa lẫn, và bởi vậy tình yêu là sự điên rồ tự nguyện, là thiên đường trong địa ngục, và địa ngục chốn cõi tiên – nói ngắn gọn, là sự hài hỏa của những khao khát đối lập, tiếng cười buồn thảm, viên kim cương mềm mại.
The pleasures of love are pains that become desirable, where sweetness and torment blend, and so love is voluntary insanity, infernal paradise, and celestial hell – in short, harmony of opposite yearnings, sorrowful laughter, soft diamond.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Tình yêu cũng giống như sợi dây chuyền trên cổ chúng ta. Khi bị hiện thực bỏ rơi, chúng ta sẽ vì sự rực rỡ, lấp lánh của nó mà tự hào; khi hiện thực bị chú ý tới, sợi dây chuyền xinh đẹp liền biến thành sợi xích, sợi xích càng ngày càng chặt, còn chúng ta, chỉ có thể im lặng chờ cho đến khi nghẹt thở; bị tình yêu, bị hiện thực siết cổ đến chết.

Tác giả:
Từ khóa:

Tình yêu là một quyết định, nó là một phán đoán, nó là một lời hứa. Nếu tình yêu chỉ là cảm xúc, sẽ không có nền tảng cho lời hứa yêu thương nhau mãi mãi. Cảm xúc đến và nó có thể đi. Làm sao tôi có thể phán đoán rằng nó sẽ ở lại mãi mãi, nếu như hành động của tôi không bao hàm sự phán đoán và quyết định.
Love is a decision, it is a judgment, it is a promise. If love were only a feeling, there would be no basis for the promise to love each other forever. A feeling comes and it may go. How can I judge that it will stay forever, when my act does not involve judgment and decision.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Nếu nhắc đến tình yêu, sự chiếm hữu, quyền lực, kết hợp và vỡ mộng là Tứ kỵ sĩ Khải Huyền.
As far as love is concerned, possession, power, fusion and disenchantment are the Four Horsemen of the Apocalypse.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thì ra tình yêu lại có lúc giản đơn như vậy, phàm nhân có một câu tục ngữ có thể biểu đạt hết chân lý huyền diệu này trong đó: Một người nguyện đánh, một người nguyện bị đánh.

Tác giả:
Từ khóa:

Rất nhiều khi chúng ta xây dựng dựa trên ham muốn mãnh liệt. Thế nhưng khi ham muốn ấy cạn kiệt, chúng ta nghĩ rằng tình yêu đã cạn kiệt, nhưng thực ra chính ham muốn mới có ngày hết hạn. Chúng ta phải biết tình yêu chân thực là gì, và liệu có phải chúng ta thực sự đang yêu hay không.
A lot of time we build on lust that becomes very strong. Yet, when that lust wears off we think that love is running out, but really it’s the lust that had an expiration date. We have to know what real love is and if we’re really in-love.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Ở đàn ông, dục vọng sinh ra tình yêu, và ở phụ nữ, tình yêu sinh ra dục vọng.
In men desire begets love, and in women love begets desire.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thời trang có hai mục đích: sự thoải mái và tình yêu. Cái đẹp đến sau khi thời trang thành công.
Fashion has two purposes: comfort and love. Beauty comes when fashion succeeds.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Nếu tình yêu là giọt mưa, anh sẽ gửi em những cơn mưa rào;
Nếu tình yêu là cánh hoa, anh sẽ gửi em những đóa hoa;
Nếu tình yêu là nước, anh sẽ gửi em biển cả;
Nếu tình yêu là người, anh sẽ gửi anh cho em.
If love is a drop, I’ll send you showers;
If love is a petal, I’ll send you flowers;
If love is water, I’ll send you the sea;
If love is a person, I’ll send you me.

Tác giả:
Từ khóa: ,