Chuyên mục: Danh ngôn Văn minh khoa học

Dòng sông của chân lý chảy qua kênh đào sai lầm.

Tác giả:

Toán học là một ngôn ngữ trong sáng – ngôn ngữ của khoa học. Nó là độc nhất vô nhị trong các ngôn ngữ vì khả năng cho phép cách thể hiện chính xác cho mỗi ý nghĩ hay khái niệm có thể sắp xếp hệ thống.
Mathematics is pure language – the language of science. It is unique among languages in its ability to provide precise expression for every thought or concept that can be formulated in its terms.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Lấp không đầy là lòng ham muốn, phá không vỡ là thành u sầu.

Tác giả:

Tất cả những hiểu biết vĩ đại của thế giới này đều từng bị hắt hủi coi là dị giáo.
All this worldly wisdom was once the unamiable heresy of some wise man.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Thật sai lầm khi nghĩ rằng nhiệm vụ của vật lý là tìm ra bản chất của Tự nhiên. Vật lý là điều chúng ta nói về Tự nhiên.
It is wrong to think that the task of physics is to find out how Nature is. Physics concerns what we say about Nature.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đường tìm chân lý ở đâu xa, tự trong tâm yên tĩnh. Hỏi lòng, mây bay qua mấy núi, nước chảy qua mấy sông, hay tâm lay động giữa biển đời chao đảo? Sắc sắc không không, lòng mênh mông không bờ bến, cũng ở tại tâm này.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Có vô số đôi mắt. Thậm chí Nhân sư cũng có mắt: và bởi vậy có vô số chân lý, cũng bởi vậy, không có chân lý nào.
There are various eyes. Even the Sphinx has eyes: and as a result there are various truths, and as a result there is no truth.

Tác giả:
Từ khóa:

Lời báo trước hay nhất là lịch sử.

Tác giả:

Không có sự thật vĩnh hằng, cũng như không có chân lý tuyệt đối.
There are no eternal facts, as there are no absolute truths.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Việc đầu tiên và cuối cùng yêu cầu người người thiên tài, chính là say đắm chân lý.

Tác giả:

Sự thật có nhiều, nhưng chân lý chỉ có một.
Facts are many, but the truth is one.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chân lý và tổ quốc không thể tách rời nhau, chúng phải hợp làm một.

Chân lý chỉ có một, nó không nằm trong tôn giáo, mà nằm trong khoa học.

Tác giả:

Chân lý bản thân nó đã là minh chứng. Ngay khi bạn dỡ đi mạng nhện ngu dốt xung quanh, nó sẽ sáng lòa.
Truth is by nature self-evident. As soon as you remove the cobwebs of ignorance that surround it, it shines clear.

Tác giả:
Từ khóa:

Khoa học rỗng tuếch và đầy sai lầm nếu không sinh ra từ Thực nghiệm, người mẹ của mọi Tri thức.
All sciences are vain and full of errors that are not born of Experience, the mother of all Knowledge.

Ngu dốt sinh ra sự quả quyết hơn là tri thức; chính những người biết ít chứ không phải những người biết nhiều mới quả quyết khẳng định vấn đề này hay vấn đề kia sẽ không bao giờ được khoa học giải đáp.
Ignorance more frequently begets confidence than does knowledge: it is those who know little, and not those who know much, who so positively assert that this or that problem will never be solved by science.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hãy đừng ai sợ tự do tư duy thực sự. Chúng ta hãy tự do về tư tưởng và về phê bình; nhưng với tự do, chúng ta sẽ đi đến kết luận rằng khoa học không đối nghịch tôn giáo, mà hỗ trợ tôn giáo.
Let nobody be afraid of true freedom of thought. Let us be free in thought and criticism; but, with freedom, we are bound to come to the conclusion that science is not antagonistic to religion, but a help to it.

Lạc thú vĩ đại nhất và cao quý nhất chúng ta có trên thế giới này là khám phá ra những chân lý mới, và đứng sau nó chính là loại bỏ thành kiến cũ.
The greatest and noblest pleasure which we have in this world is to discover new truths, and the next is to shake off old prejudices.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Lý tưởng là suối nguồn của lịch sử, cái nôi của trí tuệ, cờ chiến của xung phong, kiếm sắc để chặt gai.

Tác giả:

Không tin vào mình còn biết tin vào chân lý nào?

Tác giả:

Nếu có bao giờ tôi tìm được những phát kiến giá trị, đó là nhờ chú tâm kiên trì hơn là nhờ bất cứ tài năng nào khác.
If I have ever made any valuable discoveries, it has been due more to patient attention, than to any other talent.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người sáng tạo lịch sử không có thời gian để viết lịch sử.

Tác giả:

Mỗi tiến bộ lớn trong khoa học đều bắt nguồn từ sự táo bạo trong tưởng tượng.
Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.

Muốn trở thành thánh nhân ta phải thay đổi cho đến khi chỉ còn cái thân trơ. Tâm hoàn toàn đổi thay nhưng thân dường như luôn luôn có mặt; vẫn nóng lạnh đau nhức và bệnh hoạn. Thế nhưng nhờ tâm đã biến đổi nên nó nhìn sinh, già, đau, chết dưới ánh sáng chân lý.
To become a Noble One, we have to continuously undergo changes until only the body remains. The mind changes completely but the body still exist. There is hot, cold, pain, and sickness as usual. But the mind has changed and now sees birth, old age, sickness and death in the light of truth.

Tác giả:
Từ khóa: