Từ khóa: Hoài bão

Công việc sẽ chiếm một phần lớn trong cuộc đời bạn, và cách duy nhất để có thể thực sự thỏa mãn là làm điều bạn tin là đáng giá. Và cách duy nhất để làm điều đáng giá là yêu điều mình làm. Nếu bạn chưa tìm thấy nó, hãy tiếp tục tìm kiếm. Đừng thỏa hiệp. Cũng giống như tất cả mọi điều thuộc về con tim, bạn sẽ biết khi nào bạn tìm thấy nó. Và, cũng giống như những mối quan hệ tuyệt vời, nó chỉ trở nên tốt hơn cùng với thời gian. Vì vậy hãy tiếp tục tìm kiếm cho tới khi tìm thấy nó. Đừng thỏa hiệp.
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Để thực sự hạnh phúc và thỏa mãn, bạn phải làm việc hướng đến đạt được điều gì đó to tát hơn bản thân mình, và điều đó tạo nên sự khác biệt trong cuộc đời, hay trong công việc của người khác.
To be truly happy and fulfilled, you must be working toward accomplishing something that is bigger than yourself, and that makes a difference in the life or work of others.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Tôi muốn cưỡi cơn gió mạnh, đạp luồng sóng dữ chém cá tràng kình ở biển Đông, quét sạch bờ cõi cứu dân ta ra khỏi nơi đắm đuối chứ không thèm bắt chước người đời cúi đầu khom lưng làm tì thiếp người ta.

Tác giả:
Từ khóa:

Tôi không biết còn có mục đích cuộc đời nào tốt đẹp hơn việc bỏ mình trong nỗ lực đạt được điều vĩ đại và bất khả thi.
I know of no better life purpose than to perish in attempting the great and the impossible.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đã mang tiếng đứng trong trời đất
Phải có danh gì với núi sông.

Tác giả:
Từ khóa:

Hãy sống khát khao, hãy sống dại khờ.
Stay hungry, stay foolish.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Hãy tự hỏi bản thân liệu giấc mơ về thiên đường và sự tốt đẹp có nên bị bỏ chờ đợi ta trong huyệt mộ – hay nó nên thuộc về ta ngay tại đây, vào lúc này, nơi chốn phàm trần.
Ask yourself whether the dream of heaven and greatness should be left waiting for us in our graves-or whether it should be ours here and now and on this earth.

Tác giả:
Từ khóa:

Khi bạn cho phép bản thân bắt đầu mơ những giấc mơ lớn, loại bỏ một cách sáng tạo những hoạt động tiêu tốn quá nhiều thời gian của bạn, và tập trung năng lượng bên trong vào việc làm giảm bớt những điều chính hạn chế bạn, bạn bắt đầu có cảm giác tự tin và mạnh mẽ lạ thường.
When you allow yourself to begin to dream big dreams, creatively abandon the activities that are taking up too much of your time, and focus your inward energies on alleviating your main constraints, you start to feel an incredible sense of power and confidence.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Ở đây có sự bao la, và tôi tin rằng những người sinh ra ở đây hít thở sự bao la ấy vào tâm hồn. Họ mơ những giấc mơ lớn và nghĩ những suy nghĩ lớn, bởi vì không có gì rào họ lại.
There’s a vastness here and I believe that the people who are born here breathe that vastness into their soul. They dream big dreams and think big thoughts, because there is nothing to hem them in.

Tác giả:
Từ khóa:

Người nào có chí, làm việc hay nên.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Tôi không sợ chết, nhưng tôi không vội chết. Tôi có quá nhiều thứ muốn làm.
I’m not afraid of death, but I’m in no hurry to die. I have so much I want to do first.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Đừng bao giờ hối tiếc mình đã rơi,
Hỡi Icarus không biết sợ,
Bởi bi kịch lớn lao nhất,
Là chẳng bao giờ cảm nhận sự thiêu đốt.
Never regret thy fall,
O Icarus of the fearless flight,
For the greatest tragedy of them all,
Is never to feel the burning light.

Tác giả:
Từ khóa:

Chim, hoa còn sợ ngày xuân hết, chẳng lẽ con người uổng phí xuân.
莺花犹怕春光老,岂可教人枉度春。
Oanh hoa do phạ xuân quang lão, khởi khả giáo nhân uổng độ xuân.

Trong mỗi chúng ta đều có cánh chim đại bàng đầu đàn muốn tung cánh bay cao bất chấp gió bão của nghịch cảnh và thử thách chất chồng. Trên thực tế, gió bão làm đôi cánh đại bàng càng mạnh mẽ và giúp nó bay cao. Ta phải để con chim đại bàng đầy khí thế ấy vút lên; và ta có thể tin tưởng rằng nó sẽ trở thành cánh chim chinh phục.
There is a Royal Eagle in each one of us, who wishes to soar high despite the stormy winds of adversities and colossal challenges. As a matter of fact, the stormy winds strengthen the wings of Royal Eagle, and enable him to reach the greatest heights. We must let that free spirited Eagle rise and soar high; and we can be rest assured, he’ll be the conqueror.

Bạn càng chìm đắm trong điều lớn lao hơn bản thân mình, bạn càng có nhiều năng lượng.
The more you lose yourself in something bigger than yourself, the more energy you will have.

Tác giả:
Từ khóa:

Chúng ta không được cho cuộc sống dài lâu; vậy nên chúng ta hãy làm điều gì đó để chứng minh mình đã từng sống.
Long life is denied us; therefore let us do something to show that we have lived.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Chúng ta sinh ra trên trái đất này bằng hai bàn tay không. Nhưng mục tiêu của đời người là phải làm được một cái gì đó cho cuộc đời.
우리는 빈 손으로 이 세상에 태어났다. 그러나 인생의 목표는 무(아무것도 없는 것)에서 무엇인가를 만들어 내는 것이다.

Hãy học cách hạnh phúc với điều mình có trong khi theo đuổi tất cả những gì mình muốn.
Learn how to be happy with what you have while you pursue all that you want.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Hãy để người khác sống cuộc đời nhỏ bé, nhưng bạn thì không. Hãy để người khác tranh cãi về những điều nhỏ mọn, nhưng bạn thì không. Hãy để người khác than vãn về những đau đớn nhỏ bé, nhưng bạn thì không. Hãy để người khác đặt tương lai của mình vào tay ai đó khác, nhưng bạn thì không.
Let others lead small lives, but not you. Let others argue over small things, but not you. Let others cry over small hurts, but not you. Let others leave their future in someone else’s hands, but not you.

Tác giả:
Từ khóa:

Hãy sống sao cho ta sẽ không hối tiếc những năm tháng trì trệ và dốt nát, để khi ta chết, ta có thể nói tất cả sức sống của mình đã giành cho sự giải phóng linh hồn và trí tuệ con người, bắt đầu từ linh hồn và trí tuệ của bản thân ta.
Let us live so we do not regret years of inertia and ignorance, so when we die we can say all of our energy was dedicated to the noble liberation of the human mind and spirit, beginning with my own.

Tác giả:
Từ khóa:

Có bốn loại người trên thế gian:
– Những người muốn làm nên chuyện
– Những người quan sát chuyện được hoàn thành
– Những người tự hỏi chuyện gì đã xảy ra
– Những người chẳng biết là đã có chuyện xảy ra!
Tôi đã biết từ rất sớm rằng mình muốn là loại người đầu tiên trong danh sách đó.
There are four kinds of people in this world:
– those who make things happen
– those who watch things happen
– those who wonder what happened
– those who don’t know that anything happened!
I knew from a very early age that I wanted to be first on that list.

Tác giả:
Từ khóa:

Chúng ta đều ở trong rãnh nước, nhưng có vài người biết ngước lên trời sao.
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.

Tác giả:
Từ khóa:

Đừng đặt giới hạn cho bất cứ điều gì. Bạn càng mơ cao, bạn càng đi xa.
You can’t put a limit on anything. The more you dream, the farther you get.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

Hãy vươn đến bầu trời, dù không thể hái được vì sao sáng nhất nhưng ít ra, bạn cũng có thể đứng giữa muôn vàn tinh tú để thắp sáng ước mơ.

Tác giả:
Từ khóa: ,