Tác giả: Gustave Flaubert

Hãy nhìn xem ta mang những linh hồn đã chết trong tim. Mỗi chúng ta đều mang trong lòng nghĩa địa.
How we keep these dead souls in our hearts. Each one of us carries within himself his necropolis.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Người ta không nên nhìn xuống vực sâu, bởi vì ở dưới đáy có sự quyến rũ không thể diễn tả hấp dẫn ta.
One mustn’t look at the abyss, because there is at the bottom an inexpressible charm which attracts us.

Tác giả:
Từ khóa:

Những khoảng khắc huy hoàng nhất trong đời không phải là những ngày tháng thành công, đúng hơn là những ngày tháng mà từ trong chán nản và tuyệt vọng, bạn cảm thấy trào dâng trong lòng thách thức trước cuộc sống và hứa hẹn về những thành tựu tương lai.
The most glorious moments in your life are not the so-called days of success, but rather those days when out of dejection and despair you feel rise in you a challenge to life, and the promise of future accomplishments.

Be regular and orderly in your life, so that you may be violent and original in your work.

Tác giả:

Thật sung sướng khi viết. Không còn là bản thân mà đến một vũ trụ hoàn toàn chỉ do bạn sáng tạo ra.
It’s a delicious thing to write. To be no longer yourself but to move in an entire universe of your own creating.

Tác giả:
Từ khóa:

Ta phải luôn luôn hy vọng trong tuyệt vọng, và nghi ngờ trong hy vọng.
One must always hope when one is desperate, and doubt when one hopes.

Hãy vững vàng và chỉnh chu trong cuộc sống để bạn có thể mãnh liệt và độc đáo trong công việc.
Be steady and well-ordered in your life so that you can be fierce and original in your work.

Tác giả:
Từ khóa:

Love is a springtime plant that perfumes everything with its hope, even the ruins to which it clings.

Tác giả:

Chẳng phải là ‘khiến mình không buồn chán’ cũng là một trong những mục tiêu chính của cuộc đời sao?
Isn’t ‘not to be bored’ one of the principal goals of life?

Tác giả:
Từ khóa: ,

Du lịch khiến con người trở nên khiêm nhường. Bạn thấy được chỗ mình chiếm nhỏ bé như thế nào trên thế gian.
Travel makes one modest. You see what a tiny place you occupy in the world.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nhân loại càng tiến bộ, nhân loại càng suy đồi.
The more humanity advances, the more it is degraded.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Không có sự thật. Chỉ có cách nhìn.
There is no truth. There is only perception.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Trong những sự trụy lạc có thể có, du lịch là hình thức tốt nhất mà tôi biết; đó là hình thức mà người ta nghĩ ra khi họ đã chán tất cả các loại khác.
Of all possible debauches, traveling is the greatest that I know; that’s the one they invented when they got tired of all the others.

Tác giả:
Từ khóa:

Nghệ thuật viết là nghệ thuật phát hiện ra bạn tin vào điều gì.
The art of writing is the art of discovering what you believe.

Tác giả:
Từ khóa:

Luôn luôn buồn khi phải rời đi nơi mà ta biết ta sẽ không bao giờ trở lại. Đó là nỗi hoài niệm của những chuyến đi: có lẽ chúng là phần thưởng lớn nhất của du lịch.
It is always sad to leave a place to which one knows one will never return. Such are the melancholies du voyage: perhaps they are one of the most rewarding things about traveling.

Tác giả:
Từ khóa:

Không có mảnh nhỏ cuộc đời nào lại không mang trong mình thi ca.
There is not a particle of life which does not bear poetry within it.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Để đơn giản không phải là một vấn đề nhỏ.
To be simple is no small matter.

Tác giả:
Từ khóa:

Nghĩa vụ của con người là cảm nhận điều lớn lao, trân trọng cái đẹp, và không chấp nhận những quy ước của xã hội với sự xấu xí mà nó áp đặt ta.
One’s duty is to feel what is great, cherish the beautiful, and to not accept the conventions of society with the ignominy that it imposes upon us.

Đam mê vô hạn có thể chứa đựng chỉ trong một phút, giống như đám đông chen chúc trong một không gian nhỏ.
An infinity of passion can be contained in one minute, like a crowd in a small space.

Tác giả:
Từ khóa: