Tác giả: Pam Brown

Một chú mèo nhỏ có thể khiến trở về ngôi nhà trống rỗng biến thành trở về nhà.
One small cat changes coming home to an empty house to coming home.

Tác giả:
Từ khóa:

Đau đớn biết bao khi một người bạn ra đi – và chỉ để lại sau lưng sự im lặng.
Odd how much it hurts when a friend moves away- and leaves behind only silence.

Tác giả:
Từ khóa: ,

Những tình nhân ngày nay
Gửi cho nhau bông hồng bạc ướp hương
Phong kín trong hộp nhựa.
Phải chăng tình yêu là vậy
Yếu đuối trước những đổi thay?
Sao hồng không cứ hứng lấy gió mưa?
Cứ chóng tàn phù du, cứ tỏa ngát nồng hương mùa hạ?
Cứ cất lời thay cho tình yêu sống động
Cứ hát về những mùa hạ sắp sang?

Tác giả:
Từ khóa: ,

Nếu có thiên đường, chắc chắn thú cưng của chúng ta đang ở đó. Sinh mệnh chúng quấn quít với chúng ta, ngay cả đại thiên thần cũng không thể tách rời.
If there is a heaven, it’s certain our animals are to be there. Their lives become so interwoven with our own, it would take more than an archangel to detangle them.

Tác giả:
Từ khóa:

Sự mất mát khiến chúng ta trống rỗng – nhưng hãy học cách không để sự đau khổ đóng lại trái tim và tâm hồn mình. Hãy để cuộc đời đổ đầy lại bạn. Dưới đáy u sầu, dường như điều đó là không thể – nhưng những niềm vui mới đang chờ đợi để lấp đầy khoảng trống.
Loss leaves us empty – but learn not to close your heart and mind in grief. Allow life to replenish you. When sorrow comes it seems impossible – but new joys wait to fill the void.

Tác giả:
Từ khóa: , ,

In loneliness, in sickness, in confusion – the mere knowledge makes it possible to endure, even if the friend is powerless to help. It is enough that they exist. Friendship is not diminished by distance or time, by imprison or war, by suffering or silence. It is these things that it roots deeply. It is from these things that it flowers.
Trong nỗi cô đơn, ốm đau hay lầm lẫn, chỉ cần được bạn biết đến cũng khiến ta có khả năng chịu đựng ngay cả khi bạn không giúp được ta. Chỉ cần có sự tồn tại của bạn bè là đủ. Tình bạn không hề bị suy giảm bởi khoảng cách hay thời gian, Bở tù đày hay chiến tranh, bởi sự đau đớn hay im lặng. Chính trong những thử thách này mà tình bạn bám rễ sâu. Chính trong những nghịch cảnh này mà tình bạn nở hoa.

Tác giả:

Mèo có thể tính toán chính xác nơi nào nó ngồi sẽ gây ra nhiều phiền phức cho ta nhất.
Cats can work out mathematically the exact place to sit that will cause most inconvenience.

Tác giả:
Từ khóa:

A friendship can weather most things and thrive in thin soil; but it needs a little mulch of letters and phone calls and small, silly presents every so often – just to save it from drying out completely.

Tác giả:

Một chú mèo sẽ giữ trạng thái cuộn mình lơ mơ trên chân bạn cho tới khi bạn gần như đứng thẳng. Cho tới phút cuối cùng, nó vẫn chờ đợi bạn sẽ nghe theo lương tâm mình và ngồi lại xuống.
A cat can maintain a position of curled up somnolence on your knee until you are nearly upright. To the last minute she hopes your conscience will get the better of you and you will settle down again.

Tác giả:
Từ khóa:

Hoa hồng ướp hương lịch sử – hoa tôn vinh những cặp tình nhân, hoa rắc trên đường đi của cô dâu và của anh hùng, hoa rực cháy trong ngọn đuốc của hàng ngàn lễ hội, hoa rơi cánh thành cơn mưa xuống hàng ngàn đoàn kỵ sĩ, hoa tụ hội dưới đôi tay vị thánh, hoa biểu tượng cho vương quốc trần thế và vị Chúa tể thiên đàng.
Hoa che chở cho người chết trong chiếc chăn êm. Hoa mang hy vọng cho con tim mòn mỏi.
Hoa lên tiếng thay cho sự câm nín – hoa là sứ giả của tình yêu và lòng khát khao.
Hoa là niềm đam mê, là chiến thắng, là vinh quang.
Hoa là món quà trao tặng từ trái tim đến trái tim.

Tác giả:
Từ khóa:

In loneliness, in sickness, in confusion-the mere knowledge of friendship makes it possible to endure, even if the friend is powerless to help. It is enough that they exist. Friendship is not diminished by distance or time, by imprisonment or war, by suffering or silence. It is in these things that it roots most deeply. It is from these things that it flowers.
Trong sự cô đơn, trong đau ốm, trong bối rối – nhận thức về tình bạn khiến ta có thể bước tiếp, thậm chí ngay cả khi bạn ta bất lực không thể giúp ta. Họ ở đó là đủ rồi. Tình bạn không phai nhạt bởi không gian hay thời gian, bởi sự giam cầm của chiến tranh, bởi khổ đau hay sự im lặng. Chính trong những thứ đó mà nó bắt rễ sâu nhất. Chính từ những thứ đó mà nó nở hoa.

Tác giả:

Lòng can đảm của những người bình thường là tất cả những gì ngăn cách giữa chúng ta và bóng tối.
The courage of very ordinary people is all that stands between us and the dark.

Tác giả:
Từ khóa: ,

A friendship can weather most things and thrive in thin soil; but it needs a little mulch of letters and phone calls and small, silly presents every so often – just to save it from drying out completely.
Tình bạn có thể vượt qua hầu hết mọi thứ và phát triển trên mảnh đất cằn cỗi; nhưng nó cần thỉnh thoảng bồi phủ một chút với thư từ và các cuộc điện thoại và những món quà nhỏ bé ngớ ngẩn để nó không chết khô.

Tác giả:

Odd how much it hurts when a friend moves away- and leaves behind only silence.
Đau đớn biết bao khi một người bạn ra đi – và chỉ để lại sau lưng sự im lặng.

Tác giả:

Chỉ cần một người bạn tốt cũng đủ để thoát khỏi cảnh tăm tối.

Tác giả: