Chuyên mục: Danh ngôn Tiếng anh

Instead of comparing our lot with that of those who are more fortunate than we are, we should compare it with the lot of the great majority of our fellow men. It then appears that we are among the privileged.
Thay vì so sánh mình với những người may mắn hơn mình, ta nên so sánh mình với số đông con người. Và rồi sẽ có vẻ như chúng ta là những người may mắn.

Tác giả:

This is the miracle that happens every time to those who really love: the more they give, the more they possess.
Có điều kỳ diệu xảy đến với những người thực sự biết yêu thương: họ càng cho nhiều, họ càng có nhiều.

Tác giả:

There isn’t any formula or method. You learn to love by loving – by paying attention and doing what one thereby discovers has to be done.
Không có công thức hay biện pháp nào. Bạn học yêu thương bằng cách yêu thương – bằng cách để tâm và làm những điều phát hiện ra mình cần phải làm.

Tác giả:

There is only one meaning of life: the act of living itself.
Cuộc đời chỉ có một ý nghĩa: đó chính là sống.

Tác giả:

Lovers who love truly do not write down their happiness.
Những người thật sự yêu nhau không viết ra niềm hạnh phúc của mình.

Tác giả:

You are never too old to set another goal or to dream a new dream.
Không bao giờ là quá già để đặt ra một mục tiêu khác hoặc mơ một giấc mơ mới.

Tác giả:

If you want to know how much I love you, try to catch the drops of rain; those you catch is how much you love me and those you’ve left is how much I love you.
Nếu em muốn biết tôi yêu em nhiều đến nhường nào, hãy cố gắng hứng lấy những hạt mưa; bao nhiêu hạt mưa em hứng được là bấy nhiêu tình em yêu tôi, còn bao nhiêu hạt mưa em để sót là ngần ấy tình yêu tôi dành trao em.

Tác giả:

The only way to have a friend is to be one.
Cách duy nhất để có một người bạn là chính mình phải là một người bạn.

Tác giả:

We are all travelers in the wilderness of the world, and the best we can find in our travels is an honest friend.
Chúng ta đều là những kẻ lữ hành trong thế giới hoang vu, và điều tốt đẹp nhất mà chúng ta có thể tìm được trong hành trình của mình là một người bạn chân chính.

Tác giả:

Many persons have a wrong idea of what constitutes true happiness. It is not attained through self-gratification but through fidelity to a worthy purpose.
Nhiều người có ý tưởng sai lầm về điều sản sinh ra hạnh phúc đích thực. Nó không đạt được qua sự tự thỏa mãn mà qua sự trung thành với một mục đích đáng giá.

The words that enlighten the soul are more precious than jewels.

Những từ ngữ soi sáng tâm hồn thì quý giá hơn mọi châu báu.

Tác giả:

Life is full of beauty. Notice it. Notice the bumble bee, the small child, and the smiling faces. Smell the rain, and feel the wind. Live your life to the fullest potential, and fight for your dream.
Cuộc sống đầy ắp vẻ đẹp. Hãy để ý nhé. Này con ong lang thang, này đứa trẻ nhỏ, và này những khuôn mặt mỉm cười. Hãy ngửi mùi mưa và cảm nhận làn gió. Hãy sống cho hết tiềm năng, và đấu tranh cho những ước mơ của bạn.

Tác giả:

The only service a friend can really render is to keep up your courage by holding up to you a mirror in which you can see a noble image of yourself.
Sự giúp đỡ duy nhất mà một người bạn có thể thực sự đem đến cho bạn là giữ vững lòng dũng cảm của bạn bằng cách giơ một tấm gương cho bạn soi để bạn có thể nhìn thấy hình ảnh cao quý của chính mình.

Tác giả:

Time is the coin of your life. It is the only coin you have, and only you can determine how it will be spent. Be careful lest you let other people spend it for you.

Thời gian là một đồng xu trong đời. Đó là đồng xu duy nhất mà bạn có, và chỉ bạn mới có thể quyết định sẽ dùng nó như thế nào. Hãy cẩn thận đừng để người khác dùng nó hộ bạn.

Tác giả:

A poor man may be said to be rich in the midst of his poverty, so long as he enjoys the interior sunshine of a devoted friend. The wealthiest of men, on the contrary, is poor and miserable if he has no friend to whom he can disclose the secret of his heart.
Một người nghèo vẫn được xem là giàu trong sự nghèo khó của anh ta nếu dưới mái ấm của mình vẫn có một người bạn tận tụy. Trái lại, người giàu có nhất cũng chỉ là một anh chàng nghèo khổ nếu không có bạn để bày tỏ nỗi lòng.

Tác giả:

I cried because I had no shoes until I saw a man who had no feet
Tôi đã khóc vì không có giày để đi cho đến khi tôi nhìn thấy một người không có chân để đi giày.

Tác giả:

The feeling of friendship is like that of being comfortably filled with roast beef; love, like being enlivened with champagne.
Tình bạn giống như được no bụng với món thịt bò quay; tình yêu giống như được rượu sâm panh làm phấn chấn.

Tác giả:

Don’t join an easy crowd, you will not grow. Go where expectations and the demands to perform are high.
Đừng gia nhập một đám đông dễ dãi, bạn sẽ không trưởng thành đâu. Hãy đến những nơi mà kỳ vọng và yêu cầu thể hiện phải cao.

Tác giả:

Do not save your loving speeches
For your friends will they are dead
Do not write them on their tombstones,
Speak them rather now instead.
Xin chớ để dành lại những lời yêu thương
Để nói lúc bạn đã qua đời
Xin đừng viết chúng trên bia mộ
Nói lúc này đây mới tuyệt vời.

Tác giả:

A coward gets scared and quits. A hero gets scared but still goes on.
Kẻ hèn nhác khiếp sợ và bỏ cuộc. Vị anh hùng sợ nhưng vẫn tiếp tục.

Tác giả:

Nobody wants to talk with you –
Nobody likes you –
Nobody loves you –
My nickname is “nobody”.
Không ai muốn trò chuyện với anh – Không ai thích anh – Không ai yêu anh – Tên của em chình là “không ai”.

Tác giả:

Love is like fine sand. Grasp it and it will quickly slip through your fingers. Cup it gently and it will fill the voids of your soul – as sand seeks to fill the spaces in your hands.
Tình yêu giống như cát mịn. Nắm chặt nó, sẽ trôi tuột qua khẽ tay. Hãy dịu dàng khum tay đón lấy nó, nó sẽ lấp đầy những khoảng trống trong tâm hồn bạn – tựa như cát mịn lấp kín những khoảng trống trong đôi bàn tay bạn.

Tác giả:

Life is partly what we make it, and partly what is made by the friends whom we choose.
Cuộc sống một phần là những gì chúng ta làm nên, và một phần được làm nên bởi những người bạn ta chọn làm bạn.

Tác giả:

If nothing lasts forever, can I be your nothing?
Nếu không có gì tồn tại mãi mãi, thì tôi có thể trở thành ” không có gì của em” được không?

Tác giả: